ويكيبيديا

    "صراعات مسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conflictos armados
        
    • conflicto armado
        
    • de conflicto
        
    • conflictos bélicos
        
    Toda estrategia destinada a prevenir los conflictos armados debería incluir los objetivos del desarme y la no proliferación. UN إن أية استراتيجية لمنع قيام صراعات مسلحة ينبغي أن تعنى بهدفي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En otros lugares, van surgiendo la reconciliación y el apoyo a los pueblos indígenas tras prolongados conflictos armados. UN أما في أماكن أخرى، فقد ظهر التصالح مع الشعوب الأصلية ودعمها بعد صراعات مسلحة طويلة.
    :: Provoquen o prolonguen conflictos armados o contribuyan al agravamiento de los conflictos existentes; UN :: إشعال صراعات مسلحة أو إطالة أمدها، أو زيادة حدة صراعات قائمة؛
    Esas opiniones han contribuido a solucionar varias controversias en todo el mundo y a evitar que se transformaran en conflictos armados. UN وتسهم تلك الفتاوى في تسوية العديد من المنازعات حول العالم، وفي الحؤول دون أن تتصاعد وتصبح صراعات مسلحة.
    Debemos tratar de implementar con urgencia políticas nuevas y mejores dirigidas a prevenir el conflicto armado. UN ويجب أن نسعى لننفذ بسرعة سياسات جديدة وسياسات أفضل موجهة نحو منع نشوب صراعات مسلحة.
    Por otra parte, en varios lugares del mundo hay conflictos armados, tensiones políticas que están por estallar para convertirse en crisis declaradas y ruina económica y social. UN والى جانب ذلك، توجد صراعات مسلحة وتوترات سياسية توشك أن تنفجر فتتحول الى أزمات مكشوفة ودمار اقتصادي واجتماعي في مناطق مختلفة من العالم.
    Aparte de cualquier otra cosa, existe una ventaja económica importante en trabajar más para impedir que las controversias degeneren en conflictos armados. UN وثمة باﻹضافة إلى ذلك ميزة كبيرة من ناحية التكاليف في بذل المزيد من الجهد لمنع النزاعات من أن تتحول إلى صراعات مسلحة.
    Continúan los conflictos armados, las guerras locales, las agresiones y las intervenciones. UN ولاتزال تقوم صراعات مسلحة وحروب محلية واعتداءات وتدخلات.
    El mundo es el teatro de nuevos conflictos armados, cuyo fin es imprevisible. UN فالعالم يشهد صراعات مسلحة جديدة لا نرى نهاية لها.
    En los últimos años, algunas regiones han sido escenario de conflictos armados y guerras en forma constante. UN وفي السنوات اﻷخيرة، شهدت بعض المناطق صراعات مسلحة وحروبا مستمرة.
    Sin embargo, nos encontramos, por otra parte, con numerosos conflictos armados regionales y con el peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN إلا أننا نشهد من ناحيـة أخـرى صراعات مسلحة إقليمية عديدة باﻹضافة إلى خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    A veces esos acontecimientos se han complicado debido a la tensión social y a las graves violaciones de los derechos humanos y han originado conflictos armados. UN وفي بعض اﻷحيان كانت هذه اﻷحداث تزداد تعقدا بفعل التوترات الاجتماعية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، بل إنها تسببت في نشوب صراعات مسلحة.
    Actualmente, 19 países al sur del Sáhara están envueltos en conflictos armados. UN فاليوم، هناك ١٩ بلدا جنوب الصحراء الكبرى تدور فيها صراعات مسلحة.
    El reto más difícil que debemos enfrentar es cómo prevenir los conflictos armados y cómo actuar en las emergencias humanitarias. UN وتشكل كيفية منع نشوب صراعات مسلحة والعمل في حالات الطوارئ اﻹنسانية، التحدي الرئيسي الذي نواجهه جميعا.
    Una tercera parte del África subsahariana se encuentra involucrada actualmente en conflictos armados. Las víctimas de estos conflictos son civiles en su enorme mayoría. UN ويشترك ثلث أفريقيــا جنوب الصحراء حاليا في صراعات مسلحة واﻷغلبية الساحقة من ضحايا هذه الصراعات في صفوف المدنيين.
    La verdad insoslayable es que África tiene actualmente más conflictos armados que cualquier otro continente. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى.
    A ese respecto, cabe recordar que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sufrieron daños en el pasado cuando fueron desplegadas a consecuencia de conflictos armados entre Estados o partes. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد ، إلى أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد تكبدت خسائر في الماضي عندما تم نشرها نتيجة لنشوب صراعات مسلحة بين الدول أو الأطراف.
    Criterio 3 Situación interna del país de destino final, en términos de la existencia de tensiones o conflictos armados. UN الحالة الداخلية في بلد الوجهة النهائية ، كدليل على وجود أوضاع متوترة أو صراعات مسلحة
    Además, se pedía que se adoptaran medidas para desalentar la entrada de armas en los países o regiones donde existían conflictos armados o se estaba saliendo de ellos. UN ودعا أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق الداخلة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    Aumentan las expectativas de lo que puede aportar en los países que salen de un conflicto armado. UN والآمال المعلقة على ما يمكن أن تحققه اللجنة في البلدان الخارجة من صراعات مسلحة آخذة في التزايد.
    Por consiguiente, es esencial que las organizaciones internacionales tengan un acceso rápido y sin impedimentos a todas las víctimas, sea en casos de conflicto armado o de desastres naturales. UN لذلك فإن الوصول السريع وغير المعوَّق من جانب المنظمات الإنسانية إلى جميع الضحايا، سواء في صراعات مسلحة أو كوارث طبيعية، هو أمر أساسي.
    Sin embargo, hemos sido testigos de conflictos bélicos en diferentes regiones del planeta, los cuales no sólo han diezmado la población mundial en muchos millones, sino que han dejado secuelas económicas y sociales de manifiesta gravedad. UN ومع ذلك، فقد شهدنا اندلاع صراعات مسلحة في العديد من أجزاء العالم. وهذه الصراعات لم تقض فقط على ملايين اﻷرواح البشرية، وإنما أدت كذلك إلى عواقب اقتصادية واجتماعية بالغة الخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد