ويكيبيديا

    "صراع أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conflicto o
        
    • conflicto y
        
    • conflictos o
        
    • una pelea o una
        
    La participación de un mercenario en un conflicto o en operaciones militares es sancionable en virtud del mismo artículo del Código Penal. UN واشتراك أي مرتزق في صراع أو عمليات عسكرية يستوجب العقاب بمقتضى المادة نفسها من القانون الجنائي؛
    Esa enfermedad es más devastadora que cualquier ataque terrorista, cualquier conflicto o cualquier arma de destrucción en masa. UN فالإيدز أكثر دمارا من أي هجمة إرهابية أو أي صراع أو أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل.
    La mayor parte son países menos adelantados, incluidos los que salen de un conflicto o de situaciones de crisis. UN والواقع أن تلك البلدان في غالبيتها من أقل البلدان نموا ومن بينها بلدان خارجة من حالات صراع أو أزمة.
    :: También se debatió la participación de los países vecinos en el caso de analizar la situación de un Estado en conflicto o una determinada operación de mantenimiento de la paz. UN :: كما جرت مناقشة بشأن اشتراك البلدان المجاورة لدى مراجعة حالة بلد مشارك في صراع أو في عملية ما لحفظ السلام.
    Además de la asistencia técnica, la formación y el apoyo, las instituciones del país anfitrión en las situaciones de conflicto y posteriores a él suelen requerir considerable asistencia material y financiera. UN وإضافة إلى المساعدة التقنية والتدريب والدعم، كثيرا ما تستلزم المؤسسات في البلدان المضيفة التي تمر بمرحلة صراع أو بمرحلة ما بعد الصراع قدرا كبيرا من المساعدة المادية والمالية.
    La Unión Europea quisiera recordar que 20 de los 38 países más pobres del mundo están todavía inmersos en conflictos o bien acaban de salir de uno. UN ويذكّر الاتحاد الأوروبي بأن 20 بلدا من بين أفقر 38 بلدا في العالم، لا تزال متورطة في صراع أو خارجة منه لتوها فقط.
    La circunstancia de que el Estado esté involucrado en un conflicto o esté saliendo de él, o haya recibido numerosas poblaciones de refugiados, es otro factor de gran importancia. UN وثمة عامل أساسي آخر وهو ما إذا كانت الدولة مشاركة في صراع أو خارجة من صراع، أو تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Generalmente, no se dispone de datos oficiales de los países en conflicto o que acaban de salir de una situación de conflicto. UN ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    Por consiguiente, la diplomacia preventiva debe abarcar este aspecto junto con el apoyo destinado a los procesos de paz en países que surgen de conflicto o están en conflicto. UN لذلك يجب أن تدمج الدبلوماسية الوقائية هذا الجانب في دعم عمليات السلام في البلدان الخارجية من صراع أو التي في حالة صراع.
    Se centra en África y en los países más pobres de Asia, comprometiéndose especialmente con los países que salen de situaciones de conflicto o crisis. UN ويركز على أفريقيا وأفقر البلدان في آسيا، مع التزام خاص بالبلدان التي خرجت لتوها من صراع أو أزمة.
    Los Estados Miembros podría consagrarse al mantenimiento de la paz como único medio disponible de mitigar el conflicto o podrían decidir que las Naciones Unidas no tienen ninguna función significativa que desempeñar en el mantenimiento de la paz. UN ويمكن للدول الاعضاء إما أن تلتزم بحفظ السلم بوصفه الوسيلة المتاحة الوحيدة للتخفيف من حدة أي صراع أو في إمكانها أن تقرر أنه لا يمكن أن يكون هناك دور ذو معنى لﻷمم المتحدة في صيانة السلم.
    Es hora de que las Naciones Unidas generalicen y desarrollen la base jurídica, los procedimientos y los métodos de trabajo para cada una de las partes interesadas, ya sean representantes de organizaciones internacionales, las partes en el conflicto o los diversos grupos de trabajo. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تنشئ اﻷمم المتحــــدة وتطــور قاعدة وإجراءات وأساليب قانونية للعمل بالنسبة لكل طرف معني، سواء كانوا ممثلين لمنظمات دولية، أو أطرافا في صراع أو أفرقة عمل مختلفة.
    Por ello, es esencial que los problemas reales y posibles que guardan relación con la fiscalización de drogas se investiguen sistemáticamente en todas las situaciones de conflicto o posteriores que esté abordando el sistema de las Naciones Unidas. UN ولذا، يلزم الفحص الدقيق للمشكلات الفعلية والمحتملة المتعلقة بمراقبة المخدرات، بوصفه عملا روتينيا في أية حالة صراع أو حالة تالية لصراع تتناولها منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Uruguay entiende que quizás deberían fortalecerse los mecanismos de vigilancia; en todo caso, convendría examinar nuevos procedimientos o mecanismos para inducir a los Estados al cumplimiento de las resoluciones, particularmente cuando los Estados que incumplen son partes en un conflicto o de alguna manera están directamente vinculados al mismo. UN وتفهم أوروغواي أنه قد يتعين تعزيز آليات الرصد. وعلى كل حال، سيكون من المناسب النظر في إجراءات جديدة أو آليات جديدة لاستمالة الدول إلى الامتثال للقرارات، لا سيما عندما تكون الدول غير الممتثلة أطرافا في صراع أو لها صلة مباشرة بطريقة ما بالصراع.
    Ya que la paz no es solamente la ausencia de guerra, la acción internacional para promover una cultura de paz y tolerancia no puede limitarse a los países en conflicto, a situaciones posibles de conflicto o a situaciones posteriores a los conflictos. UN ونظرا لأن السلام لا يعني مجرد غياب الحرب، فإن الإجراءات الدولية الرامية إلى النهوض بثقافة السلام والتسامح لا يمكن قصرها على البلدان التي في حالة صراع أو حالات صراعات محتملة أو حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Está implicada en un conflicto o una controversia con todos y cada uno de sus vecinos. UN ولها صراع أو نزاع مع كل من جيرانها.
    El Fondo ha apoyado propuestas para potenciar el papel y el liderato de la mujer en 27 países de todo el mundo que vivían situaciones de conflicto o salían de ellas. UN وقد دعم الصندوق مبادرات متعلقة بالتمكين للمرأة والقيادة النسائية في 27 بلدا في حالة صراع أو في طور ما بعد الصراع في مختلف أنحاء العالم.
    En aproximadamente 85 países en situación de conflicto o que salen de un conflicto, artefactos explosivos de diversa índole siguen matando y mutilando niños. UN ولا تزال هناك مجموعة منوعة من الأجهزة المنفجرة تودي بحياة الأطفال وتشوههم في حوالي 85 بلدا في حالة صراع أو في فترة ما بعد الصراع.
    ii) Aumento de la participación de la ONUDD en misiones de evaluación en países que salen de un conflicto o en países en transición con miras a mejorar los procedimientos y prácticas de justicia penal UN الهدف للفترة 2008-2009: 6 `2` زيادة مشاركة المكتب في البعثات التقييمية إلى البلدان الخارجة من صراع أو التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف تحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية الفترة 2004-2005: 4
    Esto suele suceder en las situaciones de emergencia, los países en conflicto y los países que acaban de atravesar un conflicto, así como en los denominados " Estados frágiles " , cuyas instituciones públicas son muy débiles. UN وغالبا ما يحدث ذلك في حالات الطوارئ، والبلدان التي في صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع، أو ما يسمى في العادة " بالحالات الهشة " ، حيث تكون مؤسسات القطاع العام ضعيفة جدا.
    A las sociedades atrapadas en este ciclo les resulta difícil evitar verse envueltas en enfrentamientos, conflictos o franca guerra. UN والمجتمعات التي تقع في هذه الدوامة تجد من الصعب دائما تفادي الانزلاق إلى مواجهة أو صراع أو حرب شاملة.
    ¿Nada como resultado de una pelea o una caída? Open Subtitles لا شيء قد ينتج عن صراع أو سقوط؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد