ويكيبيديا

    "صربيا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Serbia a
        
    • Serbia al
        
    • de Serbia
        
    • Serbia en la
        
    • Serbia señalan
        
    No es posible hacer transferencias de dinero desde Serbia a otros países por conducto del Servicio de Western Union. UN وليست هناك أية إمكانية لتحويل الأموال من صربيا إلى البلدان الأجنبية عن طريق خدمات شركة ويسترن يونيون.
    Taller sobre la adhesión de Serbia a la OMC Belgrado (Serbia y Montenegro) UN حلقة العمل المعنية بانضمام صربيا إلى منظمة التجارة العالمية
    Invitó a Serbia a centrarse en la no discriminación de las minorías nacionales de todo el país, tal vez mediante el diálogo directo sobre la cuestión. UN ودعت صربيا إلى التركيز على عدم التمييز ضد الأقليات القومية في جميع أنحاء البلد، ربما من خلال حوار مباشر بشأن هذه المسألة.
    En 2007 y 2008, la organización presentó materiales y documentación sobre los abusos cometidos en Serbia al Comité de los Derechos del Niño. UN وفي عامي 2007 و 2008، قدمت المنظمة مواد ووثائق عن انتهاكات جرت في صربيا إلى لجنة حقوق الطفل.
    Durante el período que abarca el informe, la UNMIK transmitió 19 respuestas del Ministerio de Justicia de Serbia al Ministerio de Justicia de Kosovo, que han sido presentadas pero no procesadas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت بعثة الأمم المتحدة 19 طلبا من وزارة العدل في صربيا إلى وزارة العدل في كوسوفو، حيث صُنِّفت إلا أنها لم تُجهَّز.
    Gobierno de la República de Serbia UN جمهورية صربيا إلى رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
    Esos esfuerzos también reforzarán la posición del Gobierno en preparación para el proceso de negociación con miras al ingreso de Serbia en la Unión Europea. UN ومن شأن تلك الجهود أيضا أن تعزز موقف الحكومة في التحضير لعملية التفاوض بشأن انضمام صربيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    88. Los activistas sindicales independientes en Serbia señalan que en ese país las libertades y derechos sindicales están siendo restringidos por la legislación laboral y social y la persistencia en la no promulgación de la nueva ley sobre los sindicatos. UN ٨٨ - ويشير اﻷعضاء الناشطون في النقابة المستقلة في صربيا إلى أن تشريع العمل والتشريع الاجتماعي يحدان من حقوق وحريات النقابات في هذا البلد وإلى التخلف المستمر عن إنفاذ قانون النقابات الجديد.
    Se ha pedido a la Sra Ogata que preste asistencia a la visita del Comisionado para los Refugiados de la República de Serbia a Albania para tratar el regreso de las personas desplazadas. UN وقُدم طلب إلى السيدة أوغاتا لتقديم المساعدة لزيارة مفوض شؤون اللاجئين التابع لجمهورية صربيا إلى ألبانيا لمعالجة مشكلة عودة المشردين.
    2. La PRESIDENTA invita a la delegación de Serbia a realizar una declaración de apertura. UN 2- الرئيسة دعت وفد صربيا إلى تقديم بيان تمهيدي.
    Sin embargo, por lo que respecta a la extradición o el enjuiciamiento, el Código de Procedimiento Penal no permite la extradición de un nacional de Serbia a otro país. UN 37 - لكن في ما يتعلق بالتسليم أو المحاكمة، فإن قانون الإجراءات الجنائية لا يسمح بتسليم أي من مواطني صربيا إلى بلد آخر.
    La Unión Europea ha establecido que la plena cooperación con el Tribunal Internacional es una condición previa para el proceso de preadhesión y adhesión de Serbia a la Unión Europea. UN فقد اشترط الاتحاد الأوروبي التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كشرط مسبق لعملية انضمام صربيا إلى الاتحاد.
    También se establecieron puestos permanentes de control de vehículos a lo largo de las rutas que van de Mitrovica a las puertas de la parte septentrional, sobre todo para impedir el desplazamiento de elementos radicales de Serbia a Mitrovica septentrional. UN وأنشئت أيضا نقاط دائمة لمراقبة المركبات على الطرق الموصلة من متروفيتشا إلى البوابات الشمالية، يُراد بها أساسا منع العناصر المتطرفة من السفر من صربيا إلى شمالي متروفيتشا.
    Las actividades relacionadas con el transporte de los combustibles nucleares agotados de Serbia a la Federación de Rusia y las negociaciones sobre las modalidades concretas de la conclusión de los acuerdos necesarios tuvieron lugar en 2007. UN ومن ثم، فقد استمرت على مدى العام 2007 الأنشطة المتصلة بنقل الوقود النووي المستنفد من صربيا إلى الاتحاد الروسي، وكذلك المفاوضات بشأن التوصل إلى طرائق ملموسة لإبرام الاتفاقات.
    El aspecto más importante de los asuntos que quedan pendientes en relación con la asistencia de Serbia a la Oficina del Fiscal sigue siendo la detención de los dos prófugos. UN 69 - ولا يزال القبض على الشخصين الهاربين يشكل أهم جانب من الجوانب التي لم تنجز بعد في المساعدة المقدمة من صربيا إلى مكتب المدعي العام.
    La cuestión pendiente más importante en lo que respecta a asistencia de Serbia a la Oficina del Fiscal sigue siendo la detención de los dos prófugos. UN 46 - لا يزال الجانب المعلّق الأهم من جوانب المساعدة التي تقدمها صربيا إلى مكتب المدعي العام هو إلقاء القبض على الفارّين.
    Los Copresidentes invitaron a Serbia a que informara a los Estados partes de los esfuerzos desplegados para establecer un sistema integral centralizado de reunión de datos y gestión de la información respecto de la discapacidad. UN ودعا الرئيسان المشاركان صربيا إلى إخبار الدول الأطراف بالجهود التي بُذلت من أجل إنشاء نظام شامل مركزي لجمع البيانات وإدارة المعلومات بشأن الإعاقة.
    Los Copresidentes invitaron a Serbia a informar a los Estados partes de la medida en que se había sensibilizado a la población y de cómo se habían supervisado y evaluado las actividades de sensibilización. UN ودعا الرئيسان المشاركان صربيا إلى إخبار الدول الأطراف بمدى الوعي الذي تحقق، والطريقة التي يجري بها رصد هذه الجهود وتقييمها.
    123. Varios cientos de Albaneses han sido expulsados del sur de Serbia al distrito de Gnjilane en Kosovo. UN 123- طرد عدة مئات من الألبانيين من جنوب صربيا إلى منطقة غنييلان في كوسوفو.
    China ha quedado enterada de la adhesión de Serbia al Decenio para la inclusión de los romaníes, 2005-2015, que Serbia presidirá en 2008-2009. UN ونوَّهت بانضمام صربيا إلى عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 المقرر أن تترأسه صربيا في الفترة من 2008 إلى 2009.
    Por otra parte, en respuesta a la petición, de la Presidencia de la Unión Europea de que evaluara el nivel de cooperación prestado por Serbia al Tribunal, la Fiscal participó el 16 de octubre en una reunión con la Troika de la Unión Europea. UN كما طلبت رئاسة الاتحاد الأوروبي من المدعية العامة أن تقيّم مستوى التعاون الذي تقدمه صربيا إلى المحكمة. ولهذا الغرض، فقد شاركت في اجتماع ترويكا الاتحاد الأوروبي في 16 تشرين الأول/أكتوبر.
    El Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia, es acompañado al Salón de la Asamblea General. UN اصطحب السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا إلى قاعة الجمعية العامة.
    En efecto, la transición a una sociedad de la información es un objetivo estratégico del Gobierno para el período 2008-2012 y una condición para el ingreso de Serbia en la Unión Europea. UN والواقع أن التحوّل إلى مجتمع المعلومات هدف استراتيجي لحكومتها للفترة 2008-2012 وشرط لانضمام صربيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    88. Los activistas sindicales independientes en Serbia señalan que en ese país las libertades y derechos sindicales están siendo restringidos por la legislación laboral y social y la persistencia en la no promulgación de la nueva ley sobre los sindicatos. UN ٨٨- ويشير اﻷعضاء الناشطون في النقابة المستقلة في صربيا إلى أن تشريع العمل والتشريع الاجتماعي يحدان من حقوق وحريات النقابات في هذا البلد وإلى التخلف المستمر عن إنفاذ قانون النقابات الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد