ويكيبيديا

    "صربيا مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Serbia con
        
    • de Serbia a
        
    Estas dos últimas detenciones constituyen hitos importantes en la cooperación de Serbia con la Oficina del Fiscal. UN وتمثل عمليتا إلقاء القبض الأخيرتان حلقتين هامتين في تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام.
    La cooperación de Serbia con la Fiscalía sigue siendo fundamental para concluir con eficacia los juicios y apelaciones en curso. UN 50 - لا يزال تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام ضروريا لاستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية بكفاءة.
    Información sobre la cooperación de la República de Serbia con el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia UN معلومات عن تعاون جمهورية صربيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Los datos se refieren al territorio de la República de Serbia con exclusión de Kosovo y Metohija. UN تشير هذه البيانات إلى إقليم جمهورية صربيا مع استبعاد كوسوفو وميتوهيا.
    La Unión Europea ha establecido que la plena cooperación con el Tribunal es una condición previa para el acercamiento de Serbia a la Unión Europea. UN وحدد الاتحاد الأوروبي التعاون التام مع المحكمة كشرط مسبق لتحقق تقارب صربيا مع الاتحاد الأوروبي.
    Sólo una firme muestra de voluntad política por parte de los líderes de Serbia podrá hacer que cambie el ambiente negativo que ha perjudicado a la cooperación de Serbia con el Tribunal durante el pasado año y medio. UN ولا يمكن أن يوقف هذا الاتجاه السلبي الذي أثر على تعاون صربيا مع المحكمة خلال السنة ونصف السنة الماضية إلا أن يظهر كبار القادة في صربيا إرادة سياسية قوية.
    No obstante, las detenciones de Stojan Župljanin y, sobre todo, de Radovan Karadzic, que llevaba prófugo más de un decenio, ponen de manifiesto la mejora de la cooperación de Serbia con el Tribunal. UN بيد أن التحسن في تعاون صربيا مع المحكمة يثبته القبض على ستويان جوبليانين بل ويثبته أكثر من ذلك القبض على رادوفان كارادجيتش الذي ظل هاربا لأكثر من عقد من الزمن.
    A este respecto, declaraciones negativas e injustificadas como las que ponen en duda la integridad del Tribunal Internacional son contraproducentes y pueden menoscabar la cooperación de Serbia con el Tribunal. UN وأما الأقوال السلبية وغير المبررة التي تشكك في نزاهة المحكمة الدولية فهي تأتي في هذا الصدد بنتائج عكسية، بل يمكن أن تؤثر سلبا على تعاون صربيا مع المحكمة.
    La promulgación de esas leyes permitió armonizar la legislación de la República de Serbia con las normas internacionales y europeas en el ámbito de los derechos humanos. UN وأدّى اعتماد القوانين المذكورة أعلاه إلى تنسيق تشريعات جمهورية صربيا مع المعايير الدولية والأوروبية في مجال حقوق الإنسان.
    Durante las reuniones celebradas en Belgrado, los representantes del nuevo Gobierno aseguraron al Fiscal que seguirían colaborando con la Fiscalía y que aumentarían el grado de cooperación de Serbia con ella. UN وخلال الاجتماعات المعقودة في بلغراد، أكد ممثلو الحكومة الجديدة للمدعي العام أنهم سيواصلون التعاون وزيادة تطوير مستويات تعاون صربيا مع المكتب.
    Belgrado ha declarado públicamente que, de prolongarse, el estancamiento político en Pristina también podría causar retrasos en la aplicación de los acuerdos pendientes y repercutir negativamente en las negociaciones de Serbia con la Unión Europea sobre los temas relacionados con el diálogo facilitado por la Unión Europea. UN وأعربت بلغراد علناً عن القلق من أن الجمود السياسي في بريشتينا يمكن، إذا ما طال أمده، أن يتسبب أيضاً في تأخر تنفيذ الاتفاقات القائمة، ويؤثر سلباً في مفاوضات صربيا مع الاتحاد الأوروبي بشأن المواضيع المرتبطة بالحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي.
    Durante el período sobre el que se informa, los acontecimientos ocurridos a nivel político y la nueva dirección a nivel operacional han dado lugar a una mejora de la cooperación de Serbia con la Oficina del Fiscal. UN 61 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت التطورات التي جرت على الصعيد السياسي وعلى الصعيد التنفيذي للقيادة الجديدة إلى تحسين تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام.
    La mayor cooperación de Serbia con la Oficina del Fiscal de la que se informó hace seis meses ha continuado y se ha consolidado en el período que se examina. UN 30 - استمر خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير التحسن الذي أبلغ عنه منذ ستة أشهر فيما يتعلق بتعاون صربيا مع مكتب المدعي العام وواصل ذلك التعاون نموه.
    La constante cooperación de Serbia con la Fiscalía es fundamental para que las causas progresen, especialmente si se tienen en cuenta los breves plazos que deben cumplir los equipos que se ocupan de los juicios de Mladić y Hadžić. UN 74 - يمثّل استمرار تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام أمرا حيويا لإنجاح سير القضايا، وخصوصا بالنظر إلى ضيق الوقت الذي يعاني منه فريقا المحاكمة في قضيتي ملاديتش وهادزيتش.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la información relativa a la cooperación de la República de Serbia con el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات عن تعاون جمهورية صربيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق).
    53. El CERD celebró la cooperación de Serbia con el TPIY pero observó con preocupación que los fugitivos Ratko Mladić y Goran Hadžić seguían en libertad. UN 53- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتعاون صربيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولكنها لاحظت بقلق أن الهاربيْن من وجه العدالة راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش ما زالا طليقين.
    La cooperación de Serbia con la Fiscalía en lo que respecta a facilitar el acceso a los documentos y archivos sigue siendo esencial para concluir eficientemente los juicios y las apelaciones en curso. UN 48 - لا يزال تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام من حيث توفير إمكانية الوصول إلى الوثائق والمحفوظات أساسيا لإنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية بكفاءة.
    Con la tramitación de los últimos juicios del Tribunal, la cooperación de Serbia con la Fiscalía sigue siendo de suma importancia para concluir con éxito la labor del la Fiscalía. UN 40 - مع آخر المحاكمات الجارية في المحكمة، يظل تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام بالغ الأهمية لإنجاح العمل الذي يضطلع به المكتب.
    108. El Brasil observó la cooperación de Serbia con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y su nueva legislación sobre el sistema judicial y el asilo. UN 108- وأشارت البرازيل إلى تعاون صربيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتشريعاتها الجديدة بشأن الجهاز القضائي واللجوء.
    En los últimos meses, la Fiscal presentó una información actualizada sobre la cooperación de Serbia con el Tribunal, al Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento Europeo y la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa; ambas entidades reiteraron la obligación de Serbia de cooperar plenamente con el Tribunal. UN 30 - وقدم المدعي، في الأشهر الأخيرة، معلومات حديثة عن تعاون صربيا مع المحكمة إلى لجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان الأوروبي والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، حيث أكدت كلتا الهيئتين مجددا بأن على صربيا واجبا بأن تتعاون بشكل كامل مع المحكمة.
    El Gobierno indicó que, con el fin de adaptar la legislación nacional de Serbia a la legislación de la Unión Europea, se llevarían a cabo otras actividades de protección de los derechos de los migrantes tan pronto como se promulgara legislación nacional adecuada. UN وأشارت الحكومة إلى أنه سيجري بمجرد اعتماد التشريعات الوطنية الملائمة تنفيذ أنشطة إضافية عديدة تتعلق بحماية حقوق المهاجرين، وذلك سعيا إلى مواءمة التشريعات الوطنية في صربيا مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد