No es eso, pero si es un grito, es un grito de un alma, de la mía y la de mi pueblo, y quiero que sea escuchado. | UN | لا، إنها إذا كانت صرخة فإنها صرخة من القلب، من قلبي أنا ومن قلوب شعبي، وأريدها أن تسمع. |
La carta debía ser un informe, pero fue también un grito que venía de un verdadero infierno humano. | UN | وكان يفترض بالرسالة أن تكون تقريرا، غير أنها كانت أيضا صرخة منطلقة من جحيم إنساني بمعنى الكلمة. |
Esas sombrías estadísticas, junto al grito de auxilio de Yaguine y Fodé, me obligan a señalar a la atención de la Asamblea el problema del desempleo juvenil. | UN | وتلك الإحصائيات الواقعية، بالإضافة إلى صرخة ياغوين وفودي طلبا للمساعدة، تجبرني على أن استرعي انتباه الجمعية إلى مشكلة البطالة التي يعاني منها الشباب. |
Voy a llorar tanto, que se va a sentir tan culpable que nunca va a dejar esta casa más, nunca. | Open Subtitles | أنا صرخة ستعمل بجد، انه ستعمل تشعر بالذنب حتى انه أبدا ستعمل ترك هذا البيت مرة أخرى، |
Llamaba la atención que la reacción mundial, la que mejor se ajustó, no sabe o no se atreve ya a gritar. | Open Subtitles | ولكن ذلك ترك صرخة بدائية تخرج واللتي لايمكنن للأصوات المتكيفة بشكل أفضل أن تفعلها |
Quiero que sea el mejor gemido en la historia del cine. | Open Subtitles | أريد افضل صرخة ألم في تاريخ السينما حسناً |
Quiero ser portavoz del llanto de mi nación, sin tener en cuenta la orientación política de los que están sufriendo. | UN | أريد أن أردد صرخة أمتي بصرف النظر عن التوجه السياسي لﻷفراد الذين يعانون. |
Es el grito de toda mujer que se encuentra igualmente marginada y agobiada. | UN | وهي صرخة كل امرأة تجد نفسها مهمشة وبائسة. |
Nadie en el mundo puede hablar de paz, justicia o civilización si el grito que surge de Somalia no recibe respuesta. | UN | ما من أحد بوسعه أن يتكلم عن السلام أو العدالة أو المدنية في العالم إذا انطلقت صرخة من الصومال ووقعت على آذان صماء. |
Es un grito de ayuda, un último intento de escape, que es una forma común de defensa en las profundidades del océano. | TED | فهو صرخة لطلب المساعدة و محاولة أخيرة للهروب وشكلاً شائعاً من أشكال الفاع في أعماق البحار. |
Este poema puede parecerles extraño, y escrito por una niña de 13 años, pero de donde venimos Eileen y yo, este poema que acabo de leerles es un el grito de guerra. | TED | قد تبدو هذه القصيدة غريبة كتبتها طفلة في سن 13 ولكن في البلد الذي أنتمي له أنا وإلين هذه القصيدة التي قرأت لكم للتوّ هي صرخة محارب |
porque la buena noticia de esto, es que se cura: el grito de Munch, Goya, etc., sí, ¡se cura! | TED | لأن الخبر الجيد هنا أنه يمكن معالجتها: صرخة ميونخ و غويا و غيرها، نعم يمكن معالجتها! |
Voy a contar hasta tres, y cuando acabe, voy a pedirles a cada uno de Uds. que dejen salir su mejor grito de fangirl. | TED | سأعد للثلاثة وعندما أنتهي، سأطلب من كل واحد منكم أن يطلق أفضل صرخة معجبة لديه. |
Y tenía miedo de que fueras a llorar y a mostrármelo. | Open Subtitles | وكنت خائفة أن كنتم صرخة ستعمل ثم تبين لي. |
Van a llorar tanto, que pelearán por un pañuelo. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن تنتظر. فهي صرخة ستعمل بجد، أنها سوف يكون القتال من أجل التنفس. |
Sí, señor, les oí gritar. | Open Subtitles | أجل سيدي . لقد سمعت صرخة تنامت إلى الخارج |
Como si sintiera mi presencia, emitió un gemido. | Open Subtitles | وعندما شعر بوجودي أصدر صرخة عظيمة. |
Es el llanto de una nación afligida por la destitución, la pobreza y la enfermedad, víctima de las llamas de la división encendidas desde el exterior en prosecución de objetivos políticos y estratégicos. | UN | إنها صرخة أمة عانت من الفقر المدقع والمرض، ومع ذلك تسقط ضحية نيران الفرقة المشعلة من الخارج ﻷغراض سياسيــة واستراتيجية. |
Porque creo que este asesinato pide justicia a gritos. | Open Subtitles | لأنى اعتقد ان هذا الاغتيال صرخة مطالبة بالعدالة |
Ya conoces al abuelo, se enfada, grita, pero se le pasa. | Open Subtitles | هذا أنا، أملك صرخة جيدة ولكن ذلك كان نهاية كل شيء. |
Se enfadó y gritó. Pero ahora ya pasó todo. | Open Subtitles | أنظر، أنها بخير، لقد كانت مستاءة و صرخة و لكنها بخير الأن |
Siento haber gritado... | Open Subtitles | أَنا آسفة لأنني صرخة |
Pedimos también que no se hagan oídos sordos al angustioso clamor de la nación afgana que ahora percibe la amenaza a su integridad territorial. | UN | ومطلوب أيضا ألا تذهب أدراج الرياح صرخة اﻷلم التي يطلقها الشعب اﻷفغاني، الذي يشعر اﻵن بالخطر الذي يهدد سلامة أراضيه. |
Alguna vez alguna ha reaccionado riendo o gritando? | Open Subtitles | هل فى مرة من المرات قامت أى فتاة برد فعل ضحكة او صرخة ؟ |
griten su nombre y posicion empezando de la derecha. | Open Subtitles | صرخة خارج اسمكِ وموقعكِ بَدْء مِنْ الحقِّ. |
La escala de crímenes descrita en el informe debería ser una llamada de alerta a la comunidad internacional. | UN | وحجم الجرائم الموصوفة في التقرير ينبغي أن يكون صرخة استيقاظ للمجتمع الدولي. |
Cuando invocaste el nombre de tu amada en una egoísta plegaria para redimirte, pude maldecirte... | Open Subtitles | حين تضرّعتَ باسم حبيبتك في صرخة أنانيّة للتوبة |
En el informe Speaking up for Justice se formulan 78 recomendaciones que tienen como objetivo mejorar el trato que se dispensa a los testigos vulnerables o víctimas de intimidación, incluso mujeres que son víctimas de la violencia doméstica, con miras a mejorar sus posibilidades de acceso a la justicia. | UN | ويتضمن تقرير صرخة العدالة ٧٨ توصية ترمي إلى تحسين الطريقة التي يعامل بها الشهود الضعفاء أو المخوفون، بمن فيهم النساء ضحايا العنف في نطاق اﻷسرة، وذلك بهدف تحسين وصولهم إلى العدالة. |