ويكيبيديا

    "صرف الانتباه عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desviar la atención de
        
    • desviaría la atención de
        
    • de desviar la atención del
        
    • distraer la atención de la
        
    • se desvíe la
        
    La campaña también tiene por objetivo desviar la atención de otras crisis regionales e internacionales. UN كما هدفت إلى صرف الانتباه عن معضلات وأزمات دولية وإقليمية أخرى.
    Su principal deseo no es otro que desviar la atención de la cuestión fundamental e involucrar al Consejo de Seguridad en actividades innecesarias e injustificadas. UN وتتمثل غايتهم الرئيسية في صرف الانتباه عن القضية الجوهرية وإقحام مجلس الأمن في مهام لا هي ضرورية ولا مبررة.
    Sus comentarios tuvieron el propósito de desviar la atención de las obligaciones del Irán y generar titulares en los medios de comunicación. UN لقد كان القصد من تعليقاته صرف الانتباه عن واجبات إيران والاستئثار بالعناوين العريضة في وسائط الإعلام.
    Otros oradores advirtieron que un examen de las reformas en la OMC desviaría la atención de los problemas reales que afrontaba el SCM, particularmente el acceso a los mercados y las cuestiones de desarrollo. UN وحذر آخرون من أن يؤدي بحث الإصلاحات في المنظمة إلى صرف الانتباه عن القضايا الحقيقية التي يواجهها النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما قضيتي الوصول إلى الأسواق والتنمية.
    Así pues, es evidente que esta acusación no obedece a otro motivo que el de desviar la atención del fondo de la cuestión que nos ocupa, que es el largo y recurrente historial de violaciones del Acuerdo Provisional por parte de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN لذلك، فإن غرض هذا الادعاء الواضح يكمن في صرف الانتباه عن جوهر الموضوع قيد البحث، وهو الممارسة الطويلة والمتكررة من خرق جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة للاتفاق المؤقت.
    Esperamos que los dirigentes grecochipriotas abandonen sus tácticas dilatorias y sus intentos de distraer la atención de la necesidad de llegar a un acuerdo integral en Chipre. UN ونأمل أن تكف قيادة القبارصة اليونانيين عن مناوراتها المماطلة ومحاولاتها الرامية إلى صرف الانتباه عن الحاجة إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Cuando hay duplicación y falta de claridad es muy fácil para algunos regímenes desviar la atención de las violaciones a los derechos humanos. UN فالتداخل وعدم الوضوح يجعلان من السهل للغاية بالنسبة لبعض الأنظمة صرف الانتباه عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Es importante adoptar un enfoque amplio y progresivo y no desviar la atención de las cuestiones sustantivas introduciendo en las deliberaciones puntos contenciosos adicionales. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج واسع النطاق وتدريجي، وعدم صرف الانتباه عن المسائل الموضوعية بإدخال نقاط إضافية خلافية في المداولات.
    Las autoridades de ocupación desean desviar la atención de sus persistentes violaciones de los principios de derechos humanos y resoluciones internacionales. UN وإن سلطات الاحتلال ترغب في صرف الانتباه عن انتهاكاتها المستمرة لمبادئ حقوق الإنسان والقرارات الدولية.
    No cabe duda de que las presentes denuncias grecochipriotas están destinadas a desviar la atención de su actual campaña de intensificación de las acciones, que incluye una intensa campaña de militarización. UN ولا شك أن الادعاءات القبرصية اليونانية الحالية ترمي إلى صرف الانتباه عن سياسة التصعيد الجارية، والتي تنطوي على حملة مكثفة للتسلح.
    La cuestión de la marginación de los hombres puede ser una estrategia para desviar la atención de los problemas que afrontan las mujeres, aunque hay que convenir en que también se deben tener en cuenta las necesidades de los niños. UN وقالت إن مسألة تهميش دور الرجال يمكن أن تكون مجرد استراتيجية تهدف إلى صرف الانتباه عن المشاكل التي تواجهها المرأة، غير أنها رغم ذلك تتفق مع ضرورة أخذ احتياجات الصبية في الحسبان أيضا.
    La delegación del orador rechaza la falacia y la tergiversación, cuyo objetivo es desviar la atención de las atrocidades cometidas en Palestina y en cualquier otra zona de la región. UN وأعلن أن وفده يرفض هذه الافتراءات والتشويهات التي ترمي إلى صرف الانتباه عن الفظائع المرتكبة في فلسطين وأماكن أخرى في المنطقة.
    En esta resolución se intentaba desviar la atención de los casos flagrantes de varios Estados miembros del Oriente Medio que no cumplían con las obligaciones estipuladas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد سعى ذلك القرار إلى صرف الانتباه عن الحالات الصارخة لعدم امتثال العديد من دول الشرق الأوسط لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Gobierno de los Estados Unidos trata de desviar la atención de su incumplimiento y de sus actos ilegales. Muy recientemente utilizó la cuestión del terrorismo nuclear como una base para mantener y perfeccionar sus propios arsenales nucleares. UN وحكومة الولايات المتحدة حاولت بانتظام صرف الانتباه عن عدم امتثالها وإجراءاتها غير القانونية؛ وفي الآونة الأخيرة، لقد استُخدمت مسألة الإرهاب النووي أساسا للحفاظ على ترساناتها النووية ولتحديثها.
    El Gobierno de los Estados Unidos trata de desviar la atención de su incumplimiento y de sus actos ilegales. Muy recientemente utilizó la cuestión del terrorismo nuclear como una base para mantener y perfeccionar sus propios arsenales nucleares. UN وحكومة الولايات المتحدة حاولت بانتظام صرف الانتباه عن عدم امتثالها وإجراءاتها غير القانونية؛ وفي الآونة الأخيرة، لقد استُخدمت مسألة الإرهاب النووي أساسا للحفاظ على ترساناتها النووية ولتحديثها.
    En vista de todo ello, emplazamos a las delegaciones a que no se dejen engañar por aquellos que desean desviar la atención de los problemas reales del Oriente Medio y voten en contra del proyecto de resolución. UN على ضوء ما سبق قوله، ندعو الوفود ألا تنساق لأولئك الذين يريدون صرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية في الشرق الأوسط، وأن تصوت معارضةً لمشروع القرار.
    Entre otras cosas, esos Estados sirven de refugio a los terroristas y tratan, cínicamente, de desviar la atención de los abusos que ellos mismos cometen. UN ثم إن مما تقوم به تلك الدول، توفيرها ملاذات آمنة أساسية للإرهاب. وتسعى على نحو يبعث على السخرية إلى صرف الانتباه عن تجاوزاتها.
    La atracción que ejerce la remoción de minas no debe desviar la atención de otros aspectos, igualmente pertinentes, de las actividades en esta esfera: la promoción, la educación sobre el peligro que plantean las minas, la asistencia a las víctimas, el levantamiento de mapas, los servicios de reconocimiento y la señalización y la destrucción de los almacenamientos. UN ولا يجوز للإغراء المتمثل في إزالة الألغام الميدانية أن يتسبب في صرف الانتباه عن جوانب أخرى من الإجراءات المتعلقة بالألغام تتسم بقدر متساو من وثاقة الصلة وهي: الدعوة؛ التثقيف بأخطار الألغام؛ مساعدة الضحايا؛ رسم الخرائط وإجراء المسوحات ووضع العلامات لتحديد مواقع الألغام؛ تدمير المخزونات من الألغام.
    Otros oradores advirtieron que un examen de las reformas en la OMC desviaría la atención de los problemas reales que afrontaba el SCM, particularmente el acceso a los mercados y las cuestiones de desarrollo. UN وحذر آخرون من أن يؤدي بحث الإصلاحات في المنظمة إلى صرف الانتباه عن القضايا الحقيقية التي يواجهها النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما قضيتي الوصول إلى الأسواق والتنمية.
    Otros oradores advirtieron que un examen de las reformas en la OMC desviaría la atención de los problemas reales que afrontaba el SCM, particularmente el acceso a los mercados y las cuestiones de desarrollo. UN وحذر آخرون من أن يؤدي بحث الإصلاحات في المنظمة إلى صرف الانتباه عن القضايا الحقيقية التي يواجهها النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما قضيتي الوصول إلى الأسواق والتنمية.
    - La policía podría estar tratando de desviar la atención del elemento de extrema derecha. Open Subtitles -هل تبنى أي أحد الحادث؟ -لا ربما تحاول الشرطة صرف الانتباه عن عناصر اليمين المتطرف
    Necesitamos distraer la atención de la zona del ojo. Open Subtitles ما علينا سوى صرف الانتباه عن منطقة العين.
    El Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) ha sido fundamental para coordinar la defensa y velar por que no se desvíe la atención mundial del VIH. UN فقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بدور حاسم في تنسيق أنشطة الدعوة وكفالة عدم صرف الانتباه عن التركيز العالمي على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد