Ha sido muy difícil renegociar en Washington a su nombre, con hombres que creen que ésa fue una oferta muy generosa. | Open Subtitles | كان الامر صعباً جداً لاعادة التفاوض مع واشنطن من اجلكم مع رجال يؤمنوا بانه كان عرض كريم لكم |
Ah, supongo que sería muy difícil matar un caballo con un tiro así, la verdad. | Open Subtitles | أشك في ذلك قد يكون صعباً جداً بالنسبة لي إطلاقه لقتل خيل، حقاً |
Comparte la opinión del representante de Alemania. Esta injerencia en el derecho interno haría muy difícil la ratificación. | UN | وذكر إنه يشارك ممثل ألمانيا ما أبداه من آراء ومثل هذا التداخل مع القانون المحلي سوف يجعل التصديق صعباً جداً. |
No fue tan difícil averiguarlo a partir de las fotos que me dio. | Open Subtitles | لم يكن صعباً جداً ان اكتشف من الصورة التي اعطيتني اياها |
Bueno, ese es el salto que fue tan difícil para ellos. | TED | حسناً، هذه هي القفزة التي كان القيام بها صعباً جداً على الناس. |
Ha sido muy duro no poder conducir mi coche durante toda la semana. | Open Subtitles | لقد كان صعباً جداً أمتناعي عن قيادة شاحنتي طوال الإسبوع |
En 1983, cuando este tema del programa se planteó por primera vez a la Asamblea General, la región se encontraba en una situación muy difícil. | UN | في عام 1983، عندما عرض بند جدول الأعمال هذا على الجمعية العامة لأول مرة، كانت المنطقة تواجه وضعاً صعباً جداً. |
La decisión de la retirada fue muy difícil para mí, y en lo personal, entraña un elevado precio. | UN | وكان قرار فك الارتباط صعباً جداً بالنسبة لي، كما أنه ينطوي على ثمن فادح على الصعيد الشخصي. |
Estas reuniones se celebraron en circunstancias que hacen muy difícil la preparación eficaz de una defensa. | UN | وتجرى تلك اللقاءات في ظروف تجعل تحضير الدفاع تحضيراً فعالاً أمراً صعباً جداً. |
Esto fue muy difícil en el PMA, al igual que en otras organizaciones. | UN | فقد كان ذلك صعباً جداً في برنامج الأغذية العالمي، كما كان في منظمات أخرى. |
Esto fue muy difícil en el PMA, al igual que en otras organizaciones. | UN | فقد كان ذلك صعباً جداً في برنامج الأغذية العالمي، كما كان في منظمات أخرى. |
Es muy difícil creer que esto nos influenciará. | TED | صعباً جداً جداً التفكير بأنك ستؤثر علينا. |
Una violeta africana. Fue muy difícil conseguirla. | Open Subtitles | نبتة البنفسج الإفريقية هذهِ كان الحصول عليها صعباً جداً |
No sería tan difícil anular este matrimonio si no fueras tan adorable. | Open Subtitles | إنه لن يكون صعباً جداً إبطال هذا الزواج لو لم تكن لطيفاً جداً. |
- Puedo escribir un hechizo. - Eso no sería tan difícil. | Open Subtitles | يمكنني أن أكتب تعويذة حسناً ، هذا لا يجب أن يكون صعباً جداً |
¿Alguna idea de por qué fue tan difícil para ellos? | Open Subtitles | هل لديك اي فكرة لمَ كان الأمر صعباً جداً بالنسبة لهم؟ |
Después de que murió, no entré a su cuarto en un año porque era muy duro y siempre me daban ganas de llorar. | Open Subtitles | بعد أن توفي لم أدخل غرفتهُ لسنوات لأنَّ الأمرَ كان صعباً جداً ودائماً يجعلني أبكي |
- Debe ser muy duro. - Apenas puedo estar en la misma habitación con ella. | Open Subtitles | . لابد أن هذا صعباً جداً . بالكاد أستطيع أن أبقى بنفس الغرفة التي تكون فيها |
Debe haber sido muy duro haber mantenido en secreto tu identidad tanto tiempo. | Open Subtitles | لا بد بأنه كان صعباً جداً بأن تجعلي هويتك سراً طوال هذه المده |
La muerte del Santo Padre fue muy dura para ella. | Open Subtitles | .. الأب المقدس توفي هذا كان صعباً جداً عليها |
No es difícil para una gallina salirse, quizás hasta para dos pero estamos hablando de todas. | Open Subtitles | ليس صعباً جداً أَنْ تخرج دجاجةً واحدةً من هنا أَو حتى إثنتان، لكن هذا بشأننا كلّنا. |
eso debe hacer su trabajo muy dificil no tiene idea | Open Subtitles | ان هذا يجعل عملك صعباً جداً ! ليس لديك فكره |
♪ Ser socialmente consciente puede ser realmente difícil ♪ | Open Subtitles | أن تكون واعياً إجتماعياً من الممكن أن يكون صعباً جداً |
Además, actualmente la cocaína se disuelve y oculta para su transporte incorporándola a materiales plásticos de baja densidad, lo cual hace que sea sumamente difícil detectarla. | UN | كما أنهم يذيبون الكوكايين ويخفونه من أجل نقله من خلال إخفائه في مواد بلاستيكية منخفضة الكثافة، مما يجعل كشفه أمراً صعباً جداً. |