La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año. | UN | إن وضع اجتماع مباشرة بعد اجتماعات دولية أخرى ولا يتداخل معها يكون أمراً صعباً للغاية في هذا التوقيت من السنة. |
Como es probable que sea necesario celebrar cinco reuniones del Comité Intergubernamental de Negociación , señaló que sería muy difícil cumplir los plazos fijados por el Consejo. | UN | وبما أنه من المرجح أن تحتاج لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى عقد خمسة اجتماعات فإن الموعد الأخير الذي حدده المجلس سيكون صعباً للغاية. |
Sin embargo, encontrar pruebas de un acuerdo de cártel es muy difícil, y representa uno de los mayores retos. | UN | بيد أن العثور على أدلة على اتفاق احتكاري يمثِّل أمراً صعباً للغاية وهو واحد من أكبر التحدِّيات. |
No entiendo por qué te resulta tan difícil. | Open Subtitles | لورا ، انا لا أفهم لماذا تجدين الأمر صعباً للغاية |
No es tan difícil una vez que apuntas bien pero se siente muy mal. | Open Subtitles | الأمر ليس صعباً للغاية عندما تصوب جيداً و لكنني شعرت بأن هذا الأمر ليس ملائماً |
Sin la asistencia dirigida de la comunidad internacional, nos resultaría sumamente difícil presentar a la Comisión la información requerida. | UN | ومن دون مساعدة محددة من مجتمع المانحين، سنجد تقديم المذكرة إلى اللجنة صعباً للغاية. |
Su acceso a un recurso efectivo en caso de violación de sus derechos puede ser muy difícil o imposible. | UN | وقد يكون الوصول إلى وسائل انتصاف فعال من انتهاكات الحقوق أمراً صعباً للغاية أو مستحيلاً. |
Fue muy difícil, ya saben, imponer mi autoridad. | TED | لقد كان الامر صعباً للغاية خاصة حين فرض السلطة |
Es muy difícil trabajar en equipo si uno ve a los otros como competidores. | TED | فالتعاون داخل الفريق سيكون صعباً للغاية إن كنت ترى الآخرين بشكل منفرد كمنافسين. |
Y descubrimos que sintetizar con precisión grandes fragmentos de ADN era muy difícil. | TED | وقد وجدنا أن توليف حمض نووي دقيق في قطع كبيرة كان صعباً للغاية. |
Uno o dos se encuentran fácil, pero 8 es muy difícil. | Open Subtitles | واحد او اثنان ليس من الصعب العثور عليها لكن العثور على 8 نظائر يعد أمر صعباً للغاية |
Sé que ha sido muy difícil lo que has hecho en la nave. | Open Subtitles | إنظري, أعرف أن الأمر صعباً للغاية على السفينة |
Tomar el helicóptero va a ser muy difícil. Pero se puede hacer. | Open Subtitles | الإستيلاء عليها سيكون صعباً للغاية وكنه ممكن |
¿Sabes porqué predecir patrones de tormentas es tan difícil? | Open Subtitles | اتعلمى لماذا التنبؤ بالعواصف صعباً للغاية ؟ |
¿Por qué es tan difícil de repente? | Open Subtitles | لماذا فجأة يصبح الأمر صعباً للغاية ؟ |
Eso no fue tan difícil. | Open Subtitles | أترى، ذلك لم يكن صعباً للغاية. |
Eso no fue tan difícil, ¿no? | Open Subtitles | لم يكن هذا صعباً للغاية, أليس كذلك؟ |
En la práctica, ello es sumamente difícil, habida cuenta del elevado número de candidatos calificados. | UN | وهو ما يكون صعباً للغاية في الواقع نظراً لكبر عدد المرشحين المؤهلين. |
La Misión opina también que el sistema adolece de características intrínsecamente discriminatorias que hacen sumamente difícil que se haga justicia a las víctimas palestinas. | UN | وترى البعثة أيضاً أن النظام القائم ينطوي بشكل متأصل على خصائص تمييزية تجعل السعي لتحقيق العدالة للضحايا الفلسطينيين صعباً للغاية. |
Debe haber sido muy duro para ti. | Open Subtitles | لابد أنهُ كان صعباً للغاية لأجلك. |
Esto conlleva un calendario muy exigente para completar todos los procesos de adquisición y negociación asociados, lo que aumenta considerablemente el riesgo de que no se cumpla el plazo de puesta en servicio del nuevo centro de datos secundario. | UN | وهذا يمثل جدولا زمنيا صعباً للغاية بالنسبة لجميع عمليات الشراء والتفاوض المرتبطة بذلك والواجب إتمامها، حيث يزيد زيادة كبيرة في احتمال استحالة عدم الوفاء بالموعد النهائي لبدء تشغيل مركز البيانات الثانوي الجديد. |
No obstante, la aplicación de este marco de políticas se ha topado con problemas considerables, debido a una necesidad constante de alcanzar equilibrios y resolver contradicciones y retos difíciles y complejos, gravando la capacidad y el espíritu innovador de quienes elaboran y aplican las políticas tanto a nivel político como administrativo. | UN | وكان تنفيذ هذا الإطار للسياسات صعباً للغاية لأنه تطلب باستمرار التعامل مع مفاضلات وتناقضات وتحديات صعبة ومعقدة ترهق القدرات والملكات الابداعية لواضعي السياسات ومنفذيها على المستويين السياسي والإداري على السواء. |
Según altos cargos camboyanos, sigue siendo extremadamente difícil que en el país reinen a la vez la justicia y la paz. | UN | ويرى مسؤولون كمبوديون رفيعو المستوى أن تحقيق العدل والسلم في البلد ما زال صعباً للغاية. |
Además, dado que en el Afganistán no hay un sistema financiero estructurado, que sus fronteras son permeables y que la autoridad del Gobierno es limitada, la aplicación efectiva de las sanciones es particularmente difícil. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن عدم وجود أي نظام مالي رسمي في أفغانستان()، علاوة على حدود البلد غير الحصينة والسلطة الحكومية المحدودة فيه تجعل التنفيذ الفعال للتدابير الخاصة بالجزاءات أمراً صعباً للغاية. |