ويكيبيديا

    "صعوبات في تحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dificultades para determinar
        
    • dificultades para encontrar
        
    • dificultades para identificar
        
    • dificultades para definir
        
    • dificulta la identificación
        
    • surgen dificultades al determinarse
        
    Algunas misiones tienen dificultades para determinar y comprender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad. UN فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا.
    :: dificultades para determinar parámetros efectivos, criterios de evaluación y puntos de activación aplicables a la transición de los recursos militares a los civiles; UN :: صعوبات في تحديد معايير فعالة ومعايير التقييم ومشغلات للانتقال من الأصول العسكرية إلى المدنية؛
    Desde luego, la expresión es suficientemente general como para que en algunos casos se planteen dificultades para determinar si un sentimiento en particular es experimentado con suficiente generalidad como para quedar comprendido en esa formulación. UN وبطبيعة الحال، فإن العبارة تتسم بالعمومية الى الحد الذي يخلق في بعض الحالات صعوبات في تحديد ما اذا كان شعور بعينه واسع الانتشار الى الحد الذي يدخله في نطاق هذه الصيغة.
    La Misión sigue experimentando dificultades para encontrar personal nacional cualificado en la zona de la Misión. UN وتظل البعثة تواجه صعوبات في تحديد الموظفين الوطنيين المؤهلين في منطقة البعثة.
    Las familias y las organizaciones encargadas de vigilar la observancia de los derechos humanos tropezaron frecuentemente con dificultades para identificar y visitar a los detenidos en esos centros. UN وكثيرا ما يصادف أفراد اﻷسر ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان صعوبات في تحديد هوية المحتجزين في تلك المرافق وزيارتهم.
    Hay dificultades para definir una cantidad adecuada para expresar la dosis que se recibe fuera del órgano blanco. UN وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف.
    El Comité observa con preocupación que la afluencia en gran escala de refugiados procedentes de países afectados por conflictos armados dificulta la identificación de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades en violación del Protocolo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول.
    4. Si por cualquier razón surgen dificultades al determinarse los votos mediante la metodología prescrita en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, el Consejo podrá por votación especial, decidir que se aplique una metodología diferente para el cálculo de votos. UN 4- إذا نشأت لأي سبب صعوبات في تحديد الأصوات من خلال استعمال المنهجية المقررة المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، يجوز للمجلس، في تصويت خاص، أن يقرر منهجية مختلفة لحساب الأصوات.
    Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva de que a menudo, en la aplicación de las medidas, habían tenido dificultades para determinar el concepto de mandato legislativo. UN ٢٢ - وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية أنهم كثيرا ما واجهوا خلال العملية صعوبات في تحديد الولاية التشريعية.
    Es quizá cierto, como lo ha indicado la Comisión Consultiva en el párrafo 22 de su informe, que el Secretario General tuvo dificultades para determinar las decisiones de los órganos deliberantes que constituyen un mandato. UN وقالت إنه ربما صحيح واجه اﻷمين العام صعوبات في تحديد قرارات الهيئات التداولية التي تشكل ولاية تشريعية، كما أشارت الى ذلك اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٢ من تقريرها.
    En los últimos meses la Conferencia de Desarme, tras un período de trabajo extraordinariamente intenso -la conclusión de las negociaciones sobre el TPCE-, ha tropezado con dificultades para determinar la organización de sus próximas actividades. UN وفي الشهور اﻷخيرة، لاقى مؤتمر نزع السلاح صعوبات في تحديد الجوانب التنظيمية ﻷنشطته اﻷخرى بعد فترة كثيفة بصفة استثنائية من عمله وهي الانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Siempre se plantean dificultades para determinar principios generales en esas materias, pero estas dificultades se agravan en el caso de la responsabilidad de los Estados en razón de la gran latitud del tema y la amplia variedad de situaciones en que se puede incurrir en responsabilidad de esa índole. UN وثمة دوما صعوبات في تحديد المبادئ العامة في مثل هذه المجالات إلا أن هذه الصعوبات يزيدها في حالة مسؤولية الدول الاتساع الكبير للموضوع والتنوع العريض للأوضاع التي يمكن فيها أن يتم تحمل هذه المسؤولية.
    Esto puede ser un indicio de una mala gestión del presupuesto a lo largo del ejercicio, de dificultades para determinar con precisión los gastos a lo largo de este o de una gestión ineficaz de las obligaciones por liquidar. UN وقد يدل ذلك على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية خلال السنة، أو على وجود صعوبات في تحديد النفقات بدقة خلال السنة، أو الافتقار إلى الفعالية في إدارة الالتزامات غير المصفاة.
    En términos más generales, la Junta tuvo que hacer frente a dificultades para determinar la base sobre la que se habían tomado importantes decisiones relativas al proyecto. UN 175 - وبشكل أعم، واجه المجلس صعوبات في تحديد الأساس الذي استند إليه اتخاذ القرارات الرئيسية المتعلقة بالمشروع.
    4. Si, por cualquier razón, hubiere dificultades para determinar o actualizar la base estadística a los efectos de calcular los votos conforme a lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 de este artículo, el Consejo podrá, por votación especial, acordar que se utilice otra base estadística para calcular los votos. UN 4- إذا نشأت، لأي سبب، صعوبات في تحديد أو استيفاء الأساس الإحصائي لحساب الأصوات وفقا لأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، يجوز للمجلس أن يقرر، بتصويت خاص، حساب الأصوات على أساس إحصائي مختلف.
    Si bien esos esfuerzos tuvieron cierto grado de éxito, el Comité considera que la mayor parte de los ofrecimientos y solicitudes siguen siendo bastante generales y que muchos Estados han tenido dificultades para determinar un Punto de Contacto en sus capitales para cuestiones de asistencia. UN 113 - ومع أن هذه الجهود حققت شيئا من النجاح، فإن اللجنة ترى أن معظم العروض والطلبات لا تزال تتسم بشيء من العمومية، وأن دولا عديدة تواجه صعوبات في تحديد نقطة اتصال في عواصمها تعنى بمسائل المساعدة.
    Debido a demoras en la contratación por las dificultades para encontrar candidatos apropiados UN نظراً لحالات تأخر في التعيين تعزى إلى صعوبات في تحديد المتقدمين المناسبين
    La construcción de puestos y comisarías de policía y las viviendas necesarias no se ha completado debido a dificultades para encontrar un contratista adecuado y a la escasez de mano de obra calificada. UN ولم يتسن إكمال تشييد مقار الشرطة ومراكزها وأماكن الإيواء بسبب صعوبات في تحديد متعاقد مناسب ونقص اليد العاملة الماهرة.
    Se nombró a una cantidad inferior de voluntarios debido a que al comienzo del mandato hubo dificultades para encontrar personas suficientemente idóneas y debido a los acontecimientos que tuvieron lugar en Croacia y en Bosnia y Herzegovina. UN وقد جرى تعيين عدد من المتطوعين أقل من العدد المقرر وذلك بسبب ما نشأ من صعوبات في تحديد أفراد ذوي مؤهلات مناسبة في بداية فترة الولاية وبسبب التطورات الجارية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, algunas misiones han tropezado con dificultades para identificar al personal nacional idóneo debido a las exigencias de las Naciones Unidas en materia de idiomas. UN بيد أن بعض البعثات واجهت صعوبات في تحديد موظفين وطنيين مناسبين بسبب المتطلبات اللغوية للأمم المتحدة.
    El hecho de que a veces los Estados traten la opinio juris como una cuestión confidencial creará dificultades para identificar el derecho consuetudinario. UN وتتسبب معاملة الاعتقاد بالإلزام أحيانا باعتباره مسألة سرية في بعض الدول في خلق صعوبات في تحديد القانون العرفي.
    Hay dificultades para definir una cantidad adecuada para expresar la dosis que se recibe fuera del órgano blanco. UN وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف.
    El Comité observa con preocupación que la afluencia en gran escala de refugiados procedentes de países afectados por conflictos armados dificulta la identificación de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades en violación del Protocolo Facultativo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن يخلق تدفق اللاجئين الجماعي من بلدان غارقة في نزاعات مسلحة صعوبات في تحديد الأطفال الذين ربما كانوا قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال بما يخالف البروتوكول الاختياري.
    4. Si por cualquier razón surgen dificultades al determinarse los votos mediante la metodología prescrita en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, el Consejo podrá por votación especial, decidir que se aplique una metodología diferente para el cálculo de votos. UN 4- إذا نشأت لأي سبب صعوبات في تحديد الأصوات من خلال استعمال المنهجية المقررة المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، يجوز للمجلس، في تصويت خاص، أن يقرر منهجية مختلفة لحساب الأصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد