ويكيبيديا

    "صعيد العالم كله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el mundo
        
    La tendencia mundial hacia la democracia y la libertad de la persona ha reforzado la causa de los derechos humanos en todo el mundo. UN فالاتجاه العالمي نحو الديمقراطية وحرية الفرد يعزز قضية حقوق اﻹنسان على صعيد العالم كله.
    El ACNUR y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deben esforzarse ahora por aplicar esas políticas en todo el mundo. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    A este respecto, cabe recordar que los funcionarios de los servicios de idiomas se contratan una vez que aprueban rigurosos concursos celebrados en todo el mundo. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن الموظفين اللغويين العاملين يُعينون عن طريق امتحانات تنافسية عالية الانتقاء تجري على صعيد العالم كله.
    La Unión Europea considera sumamente importante que haya un nivel muy alto de seguridad nuclear en todo el mundo. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية لبلوغ مستوى عال من السلامة النووية على صعيد العالم كله.
    Derrotar el terrorismo en el Iraq es condición esencial para derrotarlo en todo el mundo. UN فهزيمة الإرهاب في العراق هي الشرط الضروري لهزيمته على صعيد العالم كله.
    En todo el mundo, la mujer sigue sufriendo las peores repercusiones de la pobreza, el desempleo, las enfermedades, la discriminación y la violencia. UN ولا تزال المرأة تعاني على صعيد العالم كله من أسوأ مضاعفات الفقر والبطالة والمرض، والتمييز والعنف.
    Obviamente, el éxito a largo plazo depende del crecimiento económico sostenible en todo el mundo. UN وبديهي أن النجاح الطويل الأمد سيعتمد على استدامة النمو الاقتصادي على صعيد العالم كله.
    Aunque las corrientes de IED en todo el mundo se han cuadruplicado, incluso en las regiones en desarrollo, la mayor parte se concentra en un reducido número de países. UN ورغم أن تدفقات هذا الاستثمار قد تضاعفت أربع مرات على صعيد العالم كله بما في ذلك المناطق النامية فإن كثيرا منها تتركز في عدد صغير من البلدان.
    Tradicionalmente, el yute había sido un material importante para el embalaje, el almacenamiento y el transporte de gran variedad de productos agrícolas e industriales en todo el mundo. UN وقال إن الجوت كان دائما مادة هامة تستخدم لتعبئة وتخزين ونقل مجموعة متنوعة من السلع الزراعية والصناعية على صعيد العالم كله.
    1.76 Se estima que la Oficina se encarga de 33.000 funcionarios en todo el mundo. UN 1-76 ويقدّر عدد المستفيدين من المكتب بنحو 000 33 موظف على صعيد العالم كله.
    La labor del Departamento es esencial para las actividades de la Organización y los programas del sistema de las Naciones Unidas ya que permite que se lleven a cabo las operaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo, incluso en zonas de alto riesgo. UN وتُعَدّ أعمال الإدارة جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة ومن برامج منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتمكين عمليات الأمم المتحدة على صعيد العالم كله حتى في المناطق العالية الخطورة.
    Desde 1983, los militares de la Argentina no han participado más que en misiones de paz en todo el mundo. UN ومنذ عام 1983 شاركت العسكرية الأرجنتينية فقط في مهام السلام على صعيد العالم كله ولم يكن ثمة جنود من الأرجنتين، لا في العراق ولا في أفغانستان.
    La escala internacional de la estrategia permitirá a las naciones y las federaciones deportivas compartir los programas tipo y las actividades exitosas, acelerando así el progreso hacia una cultura deportiva más equitativa en todo el mundo. Preámbulo UN ومن شأن مثل هذا النهج الإستراتيجي الدولي التمكين من تقاسم البرامج النموذجية والمستحدثات الناجحة فيما بين الأمم واتحادات الألعاب الرياضية، الأمر الذي يؤدي إلى التعجيل بالتغير في اتجاه ثقافة أكثر عدلا في مجال الألعاب الرياضية على صعيد العالم كله.
    Los indicadores propuestos por ONU-Mujeres para la agenda de desarrollo después de 2015 ayudarán a llenar ese vacío y ofrecerán una perspectiva amplia de la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN ومن شأن المؤشرات المقترحة من جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالنسبة إلى جدول أعمال ما بعد عام 2015، أن تساعد على تخطّي هذه الصعوبة فيما تطرح صورة واسعة للعنف الذي يوجَّه ضد المرأة والفتاة على صعيد العالم كله.
    En 2002 empezó a funcionar en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales una secretaría encargada de prestar apoyo al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, que el Plan de Aplicación de Johannesburgo considera un mecanismo intergubernamental decisivo para facilitar y coordinar las actividades de ordenación sostenible de los bosques en todo el mundo. UN 136 - في عام 2002، باشرت أمانة أعمالها في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الذي تم الاعتراف به في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بوصفه آلية حكومية دولية رئيسية لتيسير وتنسيق الإدارة المستدامة للغابات على صعيد العالم كله.
    La División de Operaciones Regionales se ocupa de la coordinación y la gestión de las operaciones de seguridad sobre el terreno y actúa como coordinadora de la seguridad en los lugares de destino sobre el terreno mediante la aportación de directrices y apoyo básicos de carácter operacional y técnico a los profesionales y al personal de gestión de la seguridad en todo el mundo. UN 27 - شعبة العمليات الإقليمية مسؤولة عن تنسيق وإدارة العمليات الميدانية للسلامة والأمن، وتخدم بوصفها جهة التنسيق لشؤون السلامة والأمن بالنسبة إلى مراكز العمل بالميدان فتقدِّم الدعم الأساسي العملياتي والتقني، فضلاً عن التوجيه المقدَّم إلى موظفي الأمن الفنيين ومديريه على صعيد العالم كله.
    Se ha estimado que, en toda la trayectoria de la pesca en gran escala, la biomasa desembarcada en todo el mundo de peces de aguas profundas provenientes de los montes marinos, los taludes continentales y las crestas llegaba aproximadamente a 2,25 millones de toneladas. UN 36 - وعلى مدار تاريخ المصايد السمكية الواسعة النطاق، فقد بلغ حجم الكتلة الإحيائية التي تم إنزالها إلى البر على صعيد العالم كله لأسماك قاع البحار من التلال البحرية والمنحدرات القارية والسلاسل المحيطية ما يصل إلى 2.25 مليون طن تقريباً().
    En informes anteriores se presentó información actualizada sobre el marco normativo de la seguridad de las Naciones Unidas, la evaluación de amenazas y riesgos, la cooperación con los países anfitriones, los arreglos de participación en la financiación de los gastos y las operaciones del Departamento de Seguridad que facilitan la ejecución en todo el mundo de las actividades, los programas y las operaciones encomendados a las Naciones Unidas. UN وقد أوردت التقارير السابقة معلومات مستكملة عن إطار السياسات المعمول به في الأمم المتحدة فيما يتصل بالأمن والسلامة وبتقييم التهديدات والأخطار، والتعاون مع البلدان المضيفة وترتيبات تقاسم التكاليف وبالعمليات التي تضطلع بها إدارة شؤون السلامة والأمن في التمكين من تنفيذ الأنشطة والبرامج والعمليات التي تكلِّف الأمم المتحدة بالقيام بها على صعيد العالم كله.
    Siete de cada 10 mujeres de todo el mundo denuncian haber sufrido violencia física y/o sexual, desde acoso sexual a violación y asesinato por motivos de honor; la forma más habitual de violencia es la perpetrada por la propia pareja, que queda oculta bajo un manto de silencio e impunidad y a menudo tiene como consecuencia la muerte. UN ويفاد بأن ما يصل إلى 7 من كل 10 نساء على صعيد العالم كله تعرّضن لعنف بدني و/أو جنسي: ما بين التحرّش الجنسي إلى الاغتصاب والقتل فيما يُعرَف بجرائم الشرف حيث أن الشكل الأكثر شيوعاً للعنف يتم من خلال عنف الشركاء الحميمين، وهو أمر ما زال يستتر تحت غطاء الصمت والإفلات من العقاب وكثيراً ما يفضي إلى الموت.
    2. Las luchas para establecer los derechos sobre la tierra son un elemento central de los movimientos de los pueblos indígenas en todo el mundo; como Erica-Irene A. Daes ha señalado, la tierra y los recursos son esenciales para su supervivencia, su identidad, su dignidad y su integridad social y cultural (véase E/CN.4/Sub.2/1997/17 y Corr.1, y E/CN.4/Sub.2/2002/23). UN 2 - تكمن النضالات التي ثارت لإقرار حقوق الأراضي في صميم حركات الشعوب الأصلية على صعيد العالم كله. وكما لاحظت أريكا أيرين دايس فأن الأراضي والموارد أمور لا غنى عنها لبقاء تلك الشعوب بل وللحفاظ على هويتها وكرامتها وعلى سلامتها الاجتماعية والثقافية (انظر E/CN.4/Sub.2/1997/17 و Corr.1 و E/CN.4/Sub.2/2002/23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد