ويكيبيديا

    "صعيد المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la región
        
    • nivel regional
        
    • distrito
        
    • escala regional
        
    • toda la zona Clarion-Clipperton
        
    Los Ministros subrayaron en particular la necesidad de tratar de preservar la estabilidad y la seguridad dentro de sus países respectivos y a nivel de toda la región. UN ويؤكد الوزراء بشدة على ضرورة العمل من أجل صون الاستقرار واﻷمن داخل بلد كل منهم وعلى صعيد المنطقة بأسرها.
    La inflación se mantiene elevada ya que, en general, sigue siendo de más del 20% en toda la región. UN ولكن التضخم ما زال مرتفعا، فهو يواصل تجاوز نسبة ٢٠ في المائة في المتوسط على صعيد المنطقة بأسرها.
    Los progresos a esta escala en toda la región constituirían un notable paso en la dirección apropiada. UN ولو أمكن تحقيق تقدم بهذا المستوى على صعيد المنطقة بأكملها فسيعتبر ذلك خطوة هائلة في الاتجاه الصحيح.
    Se está organizando el Observatorio de los Derechos del Niño del Océano Índico como un instrumento fundamental para la supervisión, el análisis y la promoción a nivel regional. UN ويجري حاليا إنشاء مرصد المحيط الهندي لحقوق الطفل ليكون أداة رئيسية للرصد والتحليل والدعوة على صعيد المنطقة.
    Esta es la mayor caída de la desocupación a nivel regional desde 1986. UN وكان هذا أكبر انخفاض لمعدل البطالة على صعيد المنطقة منذ عام 1986.
    Si el caso entraña relaciones sexuales ilícitas, uno de los doctores tiene que ser un cirujano del distrito y la mujer también tiene que obtener un certificado de un juez de paz. UN وإذا كان اﻷمر يتعلق باتصال جنسي غير شرعي، ينبغي أن يكون أحد الطبيبين جراحا على صعيد المنطقة ولابد للمرأة أيضا أن تحصل على شهادة من قاض جزئي.
    Por conducto del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, que ese Centro preside, se intercambiaron, a escala regional y de manera oportuna, directrices sobre las comunicaciones e informaciones actualizadas. UN وعن طريق فريق الأمم المتحدة المحلي للاتصالات الذي يترأسه المركز، جرى تقاسم المبادئ التوجيهية والمعلومات المستجدة على صعيد المنطقة في الوقت المناسب.
    Coordina actividades e investigaciones en toda la región sobre temas relacionados con la familia. UN وتنسّق على صعيد المنطقة الأنشطة والبحوث ذات الصلة بالمواضيع المتعلقة بالأسرة.
    En ese sentido, esperamos que nuestros socios regionales compartan la visión de Turquía de paz, seguridad y estabilidad para toda la región. UN وفي هذا الصدد، آمل أن يشاطر شركاؤنا الإقليميون رؤية تركيا بشأن السلام والأمن والاستقرار على صعيد المنطقة بأسرها.
    El programa pretende fortalecer las capacidades nacionales para mitigar el impacto de los desastres naturales mediante un programa de capacitación en materia de gestión de desastres para toda la región. UN ويرمي البرنامج الى تعزيز القدرات الوطنية على التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية عن طريق برنامج تدريبي على صعيد المنطقة في مجال إدارة الكوارث.
    246. La secretaría participó en la formulación de un plan de acción para combatir la desertificación en toda la región. UN ٦٤٢ - واشتركت اﻷمانة في وضع خطة عمل لمكافحة التصحر على صعيد المنطقة.
    El aumento del número de miembros entrañará también una ampliación considerable de la labor sobre facilitación del comercio, protección ambiental y transporte, especialmente en lo que se refiere a ayudar a las instituciones y a los mecanismos de vigilancia a aplicar normas y acuerdos a nivel de toda la región. UN كما تستتبع زيادة العضوية توسعا كبيرا في العمل المتعلق بتيسير التجارة، وحماية البيئة، والنقل، ولا سيما في مساعدة المؤسسات ورصد اﻵليات من أجل تطبيق القواعد والاتفاقات على صعيد المنطقة.
    El objetivo es aplicar a nivel nacional las medidas que hayan tenido éxito a escala reducida una vez demostrada la viabilidad, y difundir en toda la región información sobre la experiencia adquirida mediante los proyectos de demostración. UN والهدف من المشروع هو تكرار اﻹجراءات الناجحة على مستوى البلد ككل، بمجرد الوقوف على نجاحها على مستوى محدود، ونشر تجربة مشاريع البيانات العملية على صعيد المنطقة اﻹقليمية.
    Para que la campaña alcance los resultados previstos, deberá contarse con un fuerte compromiso de los países interesados y determinadas metas comunes en toda la región que apunten a la promoción de una sociedad multiétnica y democrática. UN لكي تكلل حملة التوعية بالنجاح، يجب أن تكون قائمة على أساس التزام قوي من البلدان المعنية وعلى الهدفين المشتركين على صعيد المنطقة بأسرها المتمثلين في تعزيز المجتمع المتعدد الأعراق وتعزيز المواطنة الديمقراطية.
    Las iniciativas emprendidas por los dirigentes africanos para elaborar un marco normativo de desarrollo para toda la región, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, deben recibir especial apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي للجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة لوضع إطار لسياسة التنمية على صعيد المنطقة بأسرها، من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تتلقى دعما خاصا من منظومة الأمم المتحدة.
    Se prevé que el enfoque consistente en compartir recursos a nivel regional redundará en una mayor eficiencia, ya que se eliminaría la duplicación de esfuerzos. UN ومن المتوقع أن يسمح اتباع نهج تبادل الموارد على صعيد المنطقة بتحقيق كفاءات عن طريق القضاء على ازدواجية الجهود.
    En segundo lugar, a nivel regional, y en lo relacionado con las operaciones del sector público, la acumulación de activos en el exterior se vio compensada por la recepción de inversión extranjera de cartera y el aumento del endeudamiento externo, en particular en el Brasil y México. UN وثانيا، تم التعويض عن تراكم هذه الأصول على صعيد المنطقة من خلال تدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية وارتفاع معدلات الاقتراض الخارجي، ولا سيما في البرازيل والمكسيك.
    El desempleo a nivel regional se elevó del 7,5% en 2008 a casi el 9%, fenómeno correlacionado con el aumento de las tasas de pobreza en toda la región. UN وزاد معدل البطالة في المنطقة من 7.5 في المائة تقريبا في عام 2008 ليصل إلى ما يناهز 9 في المائة، واقترن ذلك بزيادة معدلات الفقر على صعيد المنطقة.
    A nivel regional, Liberia se beneficia de un creciente régimen de seguridad subregional bajo los auspicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وعلى الصعيد الإقليمي، تستفيد ليبريا حاليا من نظام للأمن آخذ في النمو حاليا على صعيد المنطقة دون الإقليمية برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Sin embargo, las mujeres pueden participar en los procesos de presupuestación y de planificación del desarrollo al nivel de distrito. UN بيد أن المرأة قادرة على المشاركة في عمليات إعداد الميزانيات وتخطيط التنمية على صعيد المنطقة.
    Mientras que la infraestructura rural es esencial para mejorar las actividades económicas de los pobres, a escala regional también se necesita la infraestructura, habida cuenta de la importancia de la integración económica en África. UN ولئن كانت البنية التحتية الريفية ضرورية لتحسين الأنشطة الاقتصادية للفقراء ، فإن البنية التحتية على صعيد المنطقة لازمة أيضا نظرا لأهمية التكامل الاقتصادي في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد