La Directora Ejecutiva subrayó su compromiso con este empeño, que exigiría un esfuerzo de toda la Organización. | UN | وأعلنت المديرة التنفيذية التزامها بهذا المسعى، الذي يتطلب جهدا على صعيد المنظمة بأسرها. |
La Directora Ejecutiva subrayó su compromiso con este empeño, que exigiría un esfuerzo de toda la Organización. | UN | وشددت المديرة التنفيذية على التزامها بهذا المسعى، الذي يتطلب جهدا على صعيد المنظمة بأسرها. |
Ello dará al UNICEF una idea más cabal del costo y el número de publicaciones que se producen en toda la Organización. | UN | مما سيقدم سردا أكثر تفصيلا لليونيسيف بشأن تكلفة وعدد المنشورات المنتجة على صعيد المنظمة بأسرها. |
Debe pedirse al Secretario General en el actual período de sesiones que presente propuestas para la introducción de evaluaciones sistemáticas del riesgo en toda la Organización. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام، في الدورة الحالية، تقديم مقترحات بشأن إدخال عمليات لتقييم المخاطر منهجية تُجرى على صعيد المنظمة بأسرها. |
El proceso de examen tiene por objeto garantizar la adecuada dirección estratégica y la coherencia en toda la Organización. | UN | ويقصد من عملية الاستعراض كفالة التوجه الاستراتيجي المناسب والاتساق على صعيد المنظمة بأسرها. |
:: Desarrollo de modelos de carrera profesional en toda la Organización | UN | :: تطوير نماذج وظيفية على صعيد المنظمة بأسرها. |
Un comité directivo dirigido por el Director Ejecutivo Adjunto de Programas asegurará la responsabilidad en toda la Organización por la aplicación del Plan. | UN | وثمة لجنة توجيهية يقودها نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج سوف تكفل المساءلة على صعيد المنظمة بأسرها إزاء تنفيذ الخطة الجديدة. |
La función de enlace con la Junta Directiva de la Escuela Internacional de las Naciones Unidas se traspasó de la División de Servicios Médicos a la Oficina del Subsecretario General, dada la necesidad de ejercer una función de coordinación en toda la Organización. | UN | وقد نقلت عملية الاتصال مع مجلس أمناء المدرسة الدولية من شعبة الخدمات الطبية الى مكتب اﻷمين العام المساعد في ضوء الحاجة الى الاضطلاع بدور تنسيقي على صعيد المنظمة بأسرها. |
La función de enlace con la Junta Directiva de la Escuela Internacional de las Naciones Unidas se traspasó de la División de Servicios Médicos a la Oficina del Subsecretario General, dada la necesidad de ejercer una función de coordinación en toda la Organización. | UN | وقد نقلت عملية الاتصال مع مجلس أمناء المدرسة الدولية من شعبة الخدمات الطبية الى مكتب اﻷمين العام المساعد في ضوء الحاجة الى الاضطلاع بدور تنسيقي على صعيد المنظمة بأسرها. |
Se examinarán a fondo los mecanismos existentes en toda la Organización con miras a ampliar los servicios comunes, incluida la posibilidad de establecer un mecanismo común de servicios. | UN | سيجري النظر المتعمق في الترتيبات القائمة على صعيد المنظمة بأسرها لتحديد المجالات التي يتم فيها تقديم الخدمات المشتركة وإمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة. |
La idea de que las tecnologías de la información y las comunicaciones deben aplicarse en toda la Organización, unido a la introducción de mecanismos de dirección y coordinación centrales, constituye un enfoque relativamente nuevo en las Naciones Unidas que merece reconocimiento. | UN | والنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها وإدخال آليات للقيادة والتنسيق يمثلان نهجا جديدا نسبيا في المنظمة، وهو نهج جدير بالإقرار. |
La aplicación de las prácticas en toda la Organización contó con la ayuda de un mapa de la experiencia práctica, una base de datos sobre el nivel de conocimientos de todos los funcionarios en las prácticas y las diversas esferas de gestión. | UN | ومما ساعد في الاستفادة من هذه الممارسات على صعيد المنظمة بأسرها خريطة للخبرات العملية، وهي قاعدة بيانات توضح مستويات المعرفة لدى جميع العاملين في مختلف مجالات الممارسات وشتى مجالات الإدارة. |
Esta deficiencia fundamental ha contribuido a crear o a exacerbar los problemas que se describen a continuación y que son comunes a distingas esferas temáticas, departamentos y entidades en toda la Organización: | UN | وقد أسهمت هذه الثغرة الخطيرة، بل وتسببت في تفاقم المشاكل التالية التي تُعد مشاكل مشتركة بالنسبة لمجالات إصدار الولايات وللإدارات والكيانات العاملة على صعيد المنظمة بأسرها: |
Esta dependencia mantiene una estrecha colaboración con departamentos de toda la Organización a fin de elaborar instrumentos y técnicas para mejorar las políticas institucionales y los procesos de trabajo para la gestión eficaz de los recursos financieros, humanos y de otra índole. | UN | تعمل هذه الوحدة عن كثب مع الإدارات على صعيد المنظمة بأسرها لتطوير الأدوات والتقنيات اللازمة لتعزيز السياسات المؤسسية وآليات العمل المتصلة بالإدارة الفعالة للموارد المالية والبشرية والموارد الأخرى. |
Ya hemos puesto en marcha una importante iniciativa de cambio que en los próximos años traerá una mayor eficacia y eficiencia a toda la Organización. | UN | وقد أطلقنا بالفعل مبادرة هامة للتغيير، ستجلب مزيدا من الفعالية والكفاءة على صعيد المنظمة بأسرها على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
La Comisión Consultiva apoya la recomendación de la Junta de Auditores y comparte la opinión de que se necesita un cuadro más completo y transparente de las actividades de capacitación y los recursos conexos en toda la Organización. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية توصية مجلس مراجعي الحسابات، وتشاطر الرأي القائل إن هناك حاجة إلى صورة أكثر اكتمالاً وشفافية لأنشطة التدريب والموارد ذات الصلة على صعيد المنظمة بأسرها. |
Se pueden sacar lecciones útiles de las experiencias, tanto de las que han supuesto un éxito como un fracaso, siempre que se difundan de forma sistemática en toda la Organización. | UN | ويمكن استخلاص دروس قيّمة من واقع التجارب، سواء الناجحة، أو غير الناجحة، شريطة تعميمها بصورة متسقة على صعيد المنظمة بأسرها. |
202. En toda la Organización y en todas sus actividades, la experiencia del personal que trabaja en el terreno en pro del desarrollo constituye una fuente inapreciable de equilibrio, perspectiva y comprensión. | UN | ٢٠٢ - وعلى صعيد المنظمة بأسرها وفي جميع أنشطتها، تضيف خبرات الموظفين الذين يعملون في الميدان للنهوض بالتنمية مصدرا ثمينا لتحقيق التوازن وتحديد الرؤية وفهم اﻷمور. |
Se debería fomentar en toda la Organización la capacitación del personal en materia de gestión de la información —especialmente la capacitación de instructores y la autocapacitación. | UN | ويتعيــن تشجيــع تدريــب الموظفين علـى إدارة المعلومات - وخاصة تدريب المدربين ومن تدربوا ذاتيــا - وذلك على صعيد المنظمة بأسرها. |
Por consiguiente, el Secretario General propone que se haga un examen exhaustivo de las condiciones de vida y de trabajo de toda la Organización para determinar qué necesidades hay, estudiar las posibles soluciones y elaborar unas propuestas prácticas y cuyo costo esté calculado. | UN | وعلى ذلك، يقترح الأمين العام إجراء استعراض دقيق وشامل لظروف العمل/الحياة على صعيد المنظمة بأسرها لتحديد الاحتياجات والنظر في أوجه العلاج الممكنة وطرح مقترحات عملية في هذا الشأن. |