En términos relativos, las mayores ganancias serían las de los pequeños propietarios. | UN | وبصورة نسبية، تبرز المكاسب المحتملة أكثر ما تبرز لدى صغار المالكين. |
Es posible que a la larga los plátanos genéticamente alterados reporten aún más beneficios a los pequeños propietarios que los cultivos de tejido. | UN | وعلى المدى الطويل، قد يعود الموز المعدل وراثيا والمقاوم بصفة مستمرة للآفات والأمراض الرئيسية على صغار المالكين بفوائد تتجاوز فوائد الموز المزروع النسيج. |
- En el seminario sobre cuestiones rurales que organizó el Banco Mundial durante una semana en Washington, D.C., el Presidente de la FIPA pronunció un discurso el 31 de marzo de 2005 sobre los pequeños propietarios en las cadenas coordinadas de distribución. | UN | - ألقى رئيس الاتحاد كلمة أثناء إحدى الحلقات الدراسية التي عقدها البنك الدولي في الأسبوع المخصص للريف تناول فيها مسألة " صغار المالكين في سلاسل الإمداد المنسقة " وذلك في واشنطن العاصمة في 31 آذار/مارس 2005. |
Brindamos asistencia a los pequeños agricultores y campesinos para que aumenten su productividad en alimentos y cultivos comerciales mediante el suministro de fertilizantes baratos e insumos agrícolas de alta calidad. | UN | وإننا نقوم بمساعدة صغار المالكين والمزارعين الفلاحين على زيادة إنتاجيتهم من المحاصيل الغذائية والنقدية عن طريق تزويدهم بالأسمدة الرخيصة والمدخلات الزراعية العالية الجودة. |
Por ejemplo, en estos momentos Israel, se ha asociado con Ghana y Alemania para mejorar la eficacia de los pequeños productores de cítricos ghaneses. | UN | فعلى سبيل المثال، تتشارك إسرائيل اليوم مع غانا وألمانيا لتحسين كفاءة صغار المالكين من مزارعي الحمضيات الغانيين. |
6. Subraya la necesidad de garantizar un acceso justo y no discriminatorio a los derechos sobre la tierra para los pequeños propietarios, los agricultores tradicionales y sus organizaciones, en particular las mujeres y los grupos vulnerables del sector rural; | UN | 6- يؤكد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين والمزارعين التقليديين ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وغير تمييزي، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛ |
6. Subraya la necesidad de garantizar un acceso justo y no discriminatorio a los derechos sobre la tierra para los pequeños propietarios, los agricultores tradicionales y sus organizaciones, en particular las mujeres y los grupos vulnerables del sector rural; | UN | 6- يؤكد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين والمزارعين التقليديين ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخالٍ من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛ |
7. Destaca la necesidad de garantizar un acceso justo y sin discriminación al derecho sobre la tierra para los pequeños propietarios, los agricultores tradicionales y sus organizaciones, en particular las mujeres y los grupos vulnerables de las zonas rurales; | UN | 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخال من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛ |
7. Destaca la necesidad de garantizar un acceso justo y sin discriminación al derecho sobre la tierra para los pequeños propietarios, los agricultores tradicionales y sus organizaciones, en particular las mujeres y los grupos vulnerables de las zonas rurales; | UN | 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخال من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛ |
7. Destaca la necesidad de garantizar un acceso justo y sin discriminación al derecho sobre la tierra para los pequeños propietarios, los agricultores tradicionales y sus organizaciones, en particular las mujeres y los grupos vulnerables de las zonas rurales; | UN | 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل ودون تمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛ |
7. Destaca la necesidad de garantizar un acceso justo y sin discriminación al derecho sobre la tierra para los pequeños propietarios, los agricultores tradicionales y sus organizaciones, en particular las mujeres y los grupos vulnerables de las zonas rurales; | UN | 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار المالكين وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل ودون تمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛ |
29. Segundo, como la producción de agrocombustibles (en particular bioetanol, que actualmente es el más extendido) tiende a acelerar la concentración de la propiedad de la tierra y el desarrollo de explotaciones agrarias en gran escala, los pequeños propietarios están sometidos a una presión adicional que es también una amenaza para la utilización de la tierra por los pueblos indígenas. | UN | 29- وثانياً، بما أن إنتاج الوقود الزراعي (وبالأخص الإيثانول الأحيائي الذي يستأثر بالحصة الأكبر في الوقت الراهن) يعزز غالباً تركز الأراضي ونمو المزارع الكبيرة، فإنه يمارس ضغوطاً إضافية على صغار المالكين ويشكل تهديداً لاستخدام الأراضي من قبل السكان الأصليين. |
Pero también deben considerarse los riesgos de que se distorsione el desarrollo de los países productores y se favorezca a los agricultores que destinan su producción a la obtención de combustibles mientras se pone al mismo tiempo en peligro el acceso de otros productores a la tierra y el agua, en particular los pequeños propietarios que producen para el mercado interno, y se inflan los precios de los alimentos en los mercados locales. | UN | ولكن ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضاً مخاطر تشويه التنمية في البلدان المنتجة جراء هذا الإنتاج، فهو يصب في مصلحة منتجي المحاصيل الموجهة لإنتاج الوقود في حين يهدد وصول المنتجين الآخرين إلى الأراضي والمياه، وخاصةً صغار المالكين الذين ينتجون محاصيل للاستهلاك الداخلي، الأمر الذي يؤدي إلى تضخم أسعار الغذاء في الأسواق المحلية. |
Sin embargo, la expedición de títulos individuales puede no proporcionar una protección suficiente cuando no se dan las condiciones macroeconómicas adecuadas y cuando los pequeños agricultores corren el riesgo de quedar eliminados por ser muy altos los precios. | UN | غير أن تقديم سندات ملكية فردية قد لا يوفّر حماية كافية عندما لا تتحقق الشروط الاقتصادية الكلية المناسبة وعندما يعجز صغار المالكين عن الصمود في وجه الأسعار. |
18. Existían problemas relacionados con la agricultura por contrato. Por ejemplo, cabía la posibilidad de que las ETN se dirigieran a los grandes productores y obviaran a los pequeños agricultores, que generaban mayores costos de transacción. | UN | 18- غير أن ثمة مشاكل أيضاً ترتبط بالزراعة التعاقدية، منها على سبيل المثال أن الشركات عبر الوطنية قد تميل إلى التعامل مع كبار المنتجين وتفادي صغار المالكين بسبب التكلفة الباهظة للمعاملات. |
Las mujeres representan entre el 60% y el 80% de los pequeños agricultores y producen el 90% de los alimentos en África y cerca de la mitad de todos los alimentos a nivel mundial. | UN | فالنساء يمثّلن نسبة تتراوح بين 60 و 80 في المائة من صغار المالكين وينتجن 90 في المائة من الأغذية في أفريقيا وحوالي نصف جميع المواد الغذائية في العالم. |
a) Aprobó la primera metodología para el sector de los productos lácteos, concretamente la suplementación estratégica del pienso para aumentar la productividad de los pequeños productores de ese sector; | UN | (أ) وافق على أول منهجية تُتبع في قطاع الألبان، وتخص تحديداً المكملات الغذائية الاستراتيجية لزيادة إنتاجية صغار المالكين في قطاع الألبان؛ |
Además, la falta de tecnología apropiada siguió siendo un obstáculo para muchos agricultores, sobre todo para los pequeños, en las zonas donde las condiciones eran desfavorables. | UN | وعـــلاوة على ذلك، ظل عدم توفر التكنولوجيــا الملائمة عائقـــا أمام العديد من المزارعين، ولا سيما صغار المالكين منهم، في المناطق التي تسود فيها ظروف غير مؤاتية. |
:: Reconocieron además que quienes participaban en prácticas de ordenación de los bosques en el terreno, en especial los propietarios de pequeñas explotaciones agrícolas, las comunidades indígenas y las empresas comunitarias, a menudo tropezaban con dificultades para aplicar esas prácticas y participar en ellas; | UN | :: أقروا كذلك بأن المشاركين في ممارسات إدارة الغابات على أرض الواقع، وبخاصة صغار المالكين والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمشاريع المتمحورة حول المجتمعات المحلية، كثيراً ما يواجهون صعوبات في تنفيذ ممارسات الإدارة المستدامة للغابات والمشاركة فيها؛ |