ويكيبيديا

    "صغار المزارعين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pequeños agricultores de
        
    • los pequeños agricultores en
        
    • los pequeños agricultores a
        
    • los pequeños agricultores del
        
    • de pequeños agricultores en
        
    • agricultores en pequeña escala
        
    • que los agricultores en
        
    • los pequeños agricultores para
        
    • de los pequeños productores en
        
    Actualmente, la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo carece del dinero necesario para adquirir fertilizantes industriales. UN وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية.
    Debe asegurarse a los pequeños agricultores de los países en desarrollo que obtendrán beneficios directos de los cultivos genéticamente modificados. UN ولا بد من ضمان حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على مزايا مباشرة من المحاصيل المحوّرة جينيا.
    Primero, necesitamos aumentar la productividad de los pequeños agricultores en África; hace demasiado tiempo que se viene descuidando el sector agrícola. UN أولا، نحتاج إلى تحسين إنتاجية صغار المزارعين في أفريقيا؛ فقد تم إهمال القطاع الزراعي لمدة طويلة.
    El Relator Especial considera que es fundamental la participación de los pequeños agricultores en la elaboración y el cumplimiento de las normas. UN ويرى المقرر الخاص، أن مشاركة صغار المزارعين في إعداد معايير والامتثال لها مسألة حيوية.
    Es también imprescindible proteger el acceso de los pequeños agricultores a los recursos. UN ومن الضروري أيضا حماية حق صغار المزارعين في الوصول إلى الموارد.
    Los recursos propuestos constituyen el mínimo necesario para responder a las necesidades de los pequeños agricultores del país e impedir un mayor deterioro que significaría la crisis del sector. UN وتناظر الاحتياجات المقترحة الحد اﻷدنى من الاحتياجات اللازمة لتلبية حاجات صغار المزارعين في شتى أنحاء البلد لمنع ازدياد التدهور، الذي يمكن أن يؤدي إلى انهيار القطاع.
    :: Prohibir el uso de plaguicidas inmunosupresores entre los pequeños agricultores de las zonas afectadas por el SIDA. UN :: حظر استخدام مبيدات الحشرات التي تؤثر على جهاز المناعة والتي يستخدمها صغار المزارعين في المناطق المتأثرة بالإيدز.
    Millones de agricultores de los países en desarrollo están perdiendo sus medios de subsistencia, pero los pequeños agricultores de los países desarrollados también están sufriendo. UN ويفقد الملايين من المزارعين في البلدان النامية سُبُل عيشهم، غير أن صغار المزارعين في بلدان الشمال يعانون أيضاً.
    Estamos proporcionando semillas, fertilizantes y otros suministros a los pequeños agricultores de los países en desarrollo para que obtengan mejores cosechas. UN ونحن نزود صغار المزارعين في البلدان النامية بالبذور والأسمدة وغيرها من المدخلات لإنتاج المزيد من المحاصيل.
    D. Ciencia y tecnología para los pequeños agricultores de los países en desarrollo UN دال - تسخير العلم والتكنولوجيا لفائدة صغار المزارعين في البلدان النامية
    Esas mujeres constituyen la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN وتشكل هؤلاء النساء غالبية صغار المزارعين في البلدان النامية.
    La importancia de los pequeños agricultores en un país depende de su número, su papel en el desarrollo agrícola y económico y la concentración en las zonas rurales. UN وتتوقف أهمية صغار المزارعين في بلد ما على عددهم ودورهم في التنمية الزراعية والاقتصادية وتركزهم في المناطق الريفية.
    El sistema innovador establecido promueve el comercio justo de productos agroalimentarios y facilita la inclusión de los pequeños agricultores en el proceso productivo. UN وأضافت أن النظم المبتكرة تشجع التجارة النزيهة في المنتجات الزراعية، وتسهل استيعاب صغار المزارعين في عملية الإنتاج.
    26. Deben examinarse los problemas relacionados con la concesión de subsidios que afrontan los pequeños agricultores en los países en desarrollo. UN 26 - وأضاف أنه ينبغي إعادة النظر في القضايا المتعلقة بالإعانات التي تواجه صغار المزارعين في البلدان النامية.
    Mientras tanto, los ingresos de los pequeños agricultores en los países en desarrollo están por debajo de los niveles de subsistencia, lo que con frecuencia los aboca a abandonar sus tierras y buscar trabajo en las ciudades. UN ونظراً إلى كون دخل صغار المزارعين في البلدان النامية تحت مستويات الكفاف، كثيراً ما لا يتاح أمامهم أي خيار آخر سوى مغادرة حقولهم والبحث عن عمل في المدن.
    Al proporcionar una buena salida para los productos de los agricultores y reducir los costos de transacción, las cooperativas promueven la participación y la integración de los pequeños agricultores en la economía general. UN فمن خلال توفير سوق مهيأة لمحاصيل المزارعين والحد من تكاليف المعاملات، تشجع التعاونيات مشاركة وإدماج صغار المزارعين في الاقتصاد العام.
    Basta decir que es vital concentrarse en la agricultura como el núcleo del programa nacional de desarrollo, acompañada de una inversión masiva, sobre todo para ayudar a los pequeños agricultores a cultivar y distribuir sus cosechas. UN وتكفي الإشارة إلى أن التركيز على الزراعة كبند أساسي في جدول أعمال التنمية الوطنية، إلى جانب الاستثمارات الضخمة، لا سيما لمساعدة صغار المزارعين في زراعة محاصيلهم وتوزيعها، هي أمور حيوية.
    Los recursos propuestos constituyen el mínimo necesario para responder a las necesidades de los pequeños agricultores del país e impedir un mayor deterioro que significaría la crisis del sector. UN وتمثل الاحتياجات المقترحة الحد اﻷدنى اللازم لتلبية حاجات صغار المزارعين في شتى أنحاء البلد لمنع ازدياد التدهور، الذي يمكن أن يؤدي إلى انهيار القطاع.
    La venta en los mercados de los países en desarrollo de productos agrícolas a precios inferiores a los costos de producción seguirá afectando negativamente a los medios de subsistencia de millones de pequeños agricultores en los países menos adelantados. UN فالإغراق بالمنتجات الزراعية، التي تباع بأقل من أسعار التكلفة في أسواق البلدان النامية سيستمر في الإضرار بمصادر رزق الملايين من صغار المزارعين في أقل البلدان نموا.
    Asimismo, se tuvo en cuenta que los agricultores en pequeña escala de Jamaica no tenían acceso a prendas protectoras apropiadas ni las usaban. UN وأخذ في الاعتبار أيضاً انعدام حصول صغار المزارعين في جامايكا على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة.
    Además de prestar apoyo a los pequeños agricultores para que puedan cumplir dichas normas, es necesario integrarlos de manera tal que se les garantice un nivel de vida adecuado, lo que incluye una alimentación adecuada, como exige el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويجب دعم صغار المزارعين في تحقيق الامتثال، بل يجب إدماجهم بطرق تكفل مستوى معيشي كافياً، بما في ذلك الغذاء الكافي، كما تقضي المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    28. Reconoce la necesidad urgente de concluir las negociaciones acerca de las directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, que servirán de base a la inversión de los pequeños productores en la agricultura; UN 28 - تدرك الحاجة العاجلة لاختتام المفاوضات بشأن بالمبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي ستشكل دعامة لاستثمار صغار المزارعين في الزراعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد