El representante respondió que no se disponía de información sistemática, si bien un estudio realizado en pequeña escala había revelado que existían problemas en ese sector. | UN | ورد ممثل على ذلك بقوله إنه لا توجد معلومات منهجية عن ذلك، رغم أن دراسة صغيرة النطاق كشفت عن وجود هذه المشكلة. |
El representante respondió que no se disponía de información sistemática, si bien un estudio realizado en pequeña escala había revelado que existían problemas en ese sector. | UN | ورد ممثل على ذلك بقوله إنه لا توجد معلومات منهجية عن ذلك، رغم أن دراسة صغيرة النطاق كشفت عن وجود هذه المشكلة. |
En 1999, se realizaron operaciones en pequeña escala con mayor o menor éxito. | UN | وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح. |
Actividades mineras en pequeña escala en países en | UN | أنشطة التعدين صغيرة النطاق في البلدان النامية |
Uno de los motivos principales de surgimiento de actividades ilegales en la minería en pequeña escala es la pobreza que afecta a las poblaciones de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وهناك سبب رئيسي لﻷنشطة غير الشرعية في التعدين صغيرة النطاق هو الفقر الذي يلازم سكان الريف في البلدان النامية. |
Los problemas que dimanan de la minería en pequeña escala podrían aminorarse por conducto de la cooperación regional, nacional e internacional. | UN | ويمكن تخفيف المشاكل الناشئة عن عمليات التعدين صغيرة النطاق دون الحاجة الى تعاون اقليمي ودولي. |
La situación cambió drásticamente como consecuencia del vuelco descendente de la economía en el decenio de 1980, que aumentó la viabilidad económica de la minería en pequeña escala. | UN | لكن الحال تغير كثيرا نتيجة الانكماش الاقتصادي في الثمانينات الذي زاد من النجاح الاقتصادي ﻷنشطة التعدين صغيرة النطاق. |
Habrá que evaluar la viabilidad económica, los ciclos del mercado y las necesidades empresariales de las empresas de pequeña escala. | UN | وينبغي تقييم النجاح الاقتصادي، ودورات السوق، وحاجات المؤسسات التجارية صغيرة النطاق في تنظيم المشاريع. |
Reviste especial importancia hacer participar a los propios mineros en pequeña escala en las tareas relativas a la elaboración de los medios de mejorar la seguridad y la salubridad ocupacional. | UN | ومما يتسم بأهمية كبرى إشراك عمال المناجم صغيرة النطاق أنفسهم في استحداث وسائل تحسين السلامة والصحة المهنية. |
La recuperación de agua, que entraña la ejecución de proyectos a pequeña escala para recoger las aguas de escorrentía, puede también mejorar la humedad del suelo y la producción alimentaria. | UN | كذلك يستطيع جمع المياه، وهو عبارة عن مشاريع صغيرة النطاق لتجميع مياه اﻷمطار والثلوج الذائبة الجارية فوق سطح اﻷرض، أن يحسن من رطوبة التربة وإنتاج الغذاء. |
La información proporcionada indica en aproximadamente la mitad de los productos la existencia de intervenciones en pequeña escala de las que se beneficia un número limitado de personas. | UN | وتشير المعلومات المقدّمة إلى أن نصف المخرجات تقريبا تعكس تدخلات صغيرة النطاق لم تستفد منها سوى أعداد ضئيلة من الناس. |
● Fomentar las técnicas de riego en pequeña escala de bajo costo; | UN | :: الترويج لتقنيات ري صغيرة النطاق ومنخفضة التكلفة؛ |
Es importante también promover las inversiones en tecnologías ambientalmente racionales, incluidas las tecnologías en pequeña escala, tradicionales y nuevas. | UN | ومن المهم كذلك تشجيع الاستثمارات في التقانات السليمة بيئياً، بما في ذلك التقانات الجديدة والتقليدية صغيرة النطاق. |
Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan. | UN | وبزانغيلان نظام نقل عام غير منتظم واتصالات تجارية صغيرة النطاق مع مدينة كابان الأرمينية. |
Zangelan tenía un sistema de transporte público irregular y relaciones comerciales en pequeña escala con el pueblo armenio de Kapan. | UN | وبزانغيلان نظام نقل عام غير منتظم واتصالات تجارية صغيرة النطاق مع مدينة كابان الأرمينية. |
* El establecimiento de industrias a pequeña escala basadas en los productos forestales madereros y no madereros; | UN | ∙ إنشاء صناعات صغيرة النطاق ترتكز على المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية |
Tomando nota de que la recuperación del metilbromuro de fumigaciones en pequeña escala en contenedores se realiza ya en varios países, | UN | وإذ يلاحظ أن إعادة أَسْرْ بروميد الميثيل من عمليات التبخير صغيرة النطاق في الحاويات يجرى بالفعل في العديد من البلدان، |
Tomando nota de que la recuperación del metilbromuro de fumigaciones en pequeña escala en contenedores se realiza ya en varios países, | UN | وإذ يلاحظ أن إعادة أَسْرْ بروميد الميثيل من عمليات التبخير صغيرة النطاق في الحاويات يجرى بالفعل في العديد من البلدان، |
Todos ellos son proyectos en pequeña escala; representan el 33% del total de proyectos de actividades conjuntas y aportan menos del 1% de todas las reducciones de emisiones de GEI previstas a partir de proyectos de actividades conjuntas. | UN | وهي مشاريع صغيرة النطاق تشكل 33 في المائة من كافة مشاريع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً وتساهم بأقل من 1 في المائة من مجموع مساهمة كل هذه المشاريع في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Por ejemplo, las usinas hidroeléctricas de pequeña escala ofrecen una de las formas más benignas de producción energética del mundo. | UN | وبوسع محطات الكهرباء الهيدرولوجية صغيرة النطاق أحد الأشكال الحميدة للغاية لإنتاج الطاقة المتاحة في العالم. |
En 1984 y 1980 se habían realizado pequeños estudios experimentales. | UN | وأجريت أيضا دراسات تجريبية ودراسات صغيرة النطاق في عام ٤٨٩١ وعام ٠٨٩١. |
La asistencia prestada específicamente a mujeres ha tomado la forma de aportes de capital inicial a madres sin pareja para la creación de pequeñas empresas, y de becas para niños. | UN | وعلى نحو محدد، قُدمت مساعدات إلى النساء، مع توفير رؤوس أموال لبداية المشاريع للآباء الوحيدين فيما يتصل بالأعمال التجارية صغيرة النطاق والمنح الدراسية الخاصة بالأطفال. |