Esas inversiones correspondían casi siempre a transacciones pequeñas y medianas. | UN | وكانت هذه الاستثمارات في معظم اﻷحيان تنطوي على صفقات صغيرة ومتوسطة الحجم. |
A ese respecto, se hizo especial hincapié en la creación de pequeñas y medianas empresas en los países con economías en transición. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Actualmente los pequeños agricultores comprenden unidades de explotación agrícolas pequeñas y medianas. | UN | وتشمل الحيازات الصغيرة اليوم وحدات زراعية صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Esta medida podría eliminar un importante obstáculo para las microempresas que desean pasar a la categoría de PYMES. | UN | ومن شأن هذا التدبير أن يزيل عقبة هامة أمام نمو المشاريع البالغة الصغر لتصبح مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
- necesidad de ofrecer servicios para atender a las necesidades individuales de las PYME. | UN | تقديم خدمات لتلبية حاجات مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم فردية. |
Bélgica coordina a un grupo de 10 países, pequeños y medianos, que trata de encontrar una solución constructiva de avenencia. | UN | وتنسق بلجيكا مجموعة من عشر بلدان صغيرة ومتوسطة الحجم سعيا وراء التوصل إلى صيغ وسطى بناءة. |
La flota pesquera de naves pequeñas y medianas, de la que depende en gran medida la economía, ha quedado dañada o destruida. | UN | ودمر أو أصيب أسطور الصيد المكون من سفن صغيرة ومتوسطة الحجم يعتمد عليها جزء كبير من الاقتصاد. |
Incluso las industrias locales pequeñas y medianas tienen a veces que cerrar cuando, como parte del proceso de liberalización, se elimina el control de las importaciones. | UN | بل إن صناعات محلية صغيرة ومتوسطة الحجم تضطر للتوقف عن العمل أحياناً بعد رفع تدابير الرقابة على الواردات في إطار عملية التحرير. |
En muchas zonas rurales y urbanas se han construido salas para exposiciones artísticas, centros de esparcimiento y pequeñas y medianas instalaciones deportivas. | UN | وبنيت في مناطق ريفية وحضرية عديدة قاعات معارض فنية محلية ومراكز ترويحية ومرافق صغيرة ومتوسطة الحجم للألعاب الرياضية. |
Bahrein indicó que alentaría a las mujeres a que administraran empresas pequeñas y medianas y las apoyaría. | UN | فقد ذكرت البحرين أنها ستشجع المرأة على إدارة مشاريع تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم وتقدم لها الدعم لذلك. |
Según estimaciones conservadoras, suman en total 750.000, en su mayor parte pequeñas y medianas empresas. | UN | وتفيد تقديرات متحفظة بأن عدد هذه المراكز يبلغ 000 750 مركز، معظمها في شكل مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم. |
El Gobierno de Suriname hace especial hincapié en el fomento de pequeñas y medianas empresas. | UN | وأوضح أن حكومته تركز بصوررة خاصة على تطوير مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
En estrecha cooperación con la Cámara de Comercio e Industria de Mauricio, el Gobierno alienta a la mujer a establecer pequeñas y medianas empresas. | UN | وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
La industria hotelera está dominada por las empresas pequeñas y medianas. | UN | وتسيطر على صناعة الفنادق جهات فاعلة صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Prácticas idóneas en cuanto a los vínculos empresariales para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas | UN | أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية لتنظيم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم |
Una de nuestras prioridades financieras es facilitar la financiación de las inversiones productivas, en especial estimulando la creación de pequeñas y medianas empresas. | UN | وإحدى أولوياتنا المالية هي تسهيل تمويل الاستثمار المنتج، ولا سيما بتحفيز إقامة مشاريع عمل صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Las empresas de los niveles II y III se consideran PYMES. | UN | وتُعتبر مؤسسات المستويين الثاني والثالث مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Por otra parte, también se beneficiaron del proyecto unas 2.908 asociaciones, organizaciones comerciales y PYMES. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفادت حوالي 908 2 رابطات ومنظمات تجارية وشركات صغيرة ومتوسطة الحجم أيضاً من المشروع. |
Estos factores aumentaban la posibilidad de que las filiales tuvieran la libertad y la motivación necesarias para desarrollar vínculos con las PYME locales. | UN | والراجح أن تؤدي هذه العوامل إلى منح الشركات المنتسبة شعوراً بالحرية والحماس لإقامة روابط مع مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم محلية. |
La mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas son Estados pequeños y medianos. | UN | فغالبية أعضاء الأمم المتحدة دول صغيرة ومتوسطة الحجم. |
De resultas de ello, ha aumentado el número de mujeres propietarias y administradoras de empresas en pequeña y mediana escala. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت المرأة بشكل متزايد مالكة ومديرة لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
La India apoya la labor del Organismo encaminada a perfeccionar reactores de tamaño pequeño y mediano para el desarrollo de tecnología destinada a otras aplicaciones y a la ampliación de la energía nuclear. | UN | والهند تدعم عمل الوكالة لتطوير مفاعلات صغيرة ومتوسطة الحجم لاستحداث تكنولوجيا من أجل تطبيقات إضافية وتوسيع مدى الطاقة النووية. |
Los esfuerzos realizados para desarrollar empresas pequeñas o medianas no tuvieron éxito y sólo 300 mujeres recibieron asistencia. | UN | فالجهود التي بذلت من قبل لتشجيع إقامة مشروعات تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم لم تكن ناجعة، ولم تتلق المساعدات سوى 300 امرأة. |
El PNUD fomentará el desarrollo de la pequeña y mediana empresa a fin de incrementar las oportunidades de generación de ingreso no vinculadas a las actividades agrícolas y las posibilidades de empleo para la mujer. | UN | وسيعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نشوء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم لزيادة فرص توليد الدخل خارج المزرعة وزيادة عمالة النساء. |
Muchos de los participantes en el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras eran Estados pequeños o medianos en desarrollo, que se enfrentaban a la pobreza, el analfabetismo, la enfermedad y el mal gobierno. | UN | 33 - ويتألف العديد من الجهات الفاعلة المنخرطة في التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من دول نامية صغيرة ومتوسطة الحجم تصارع الفقر، والأمية، والمرض وسوء الإدارة. |
El objeto de Empretec es ayudar a propiciar las capacidades empresariales y el crecimiento de las empresas medianas y pequeñas de los países en desarrollo, competitivas a nivel internacional. | UN | ويتمثل الغرض من البرنامج في المساعدة علـى تنمية قدرات تنظيم المشاريع ونمو مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في البلدان النامية تكون قادرة على المنافسة دوليا. |