Señaló que varias delegaciones habían recomendado la exposición de la misión del UNICEF en una página como un excelente modelo. | UN | وذكرت أن وفودا عدة أيدت بيان المهمة الذي أعدته اليونيسيف والمؤلف من صفحة واحدة بوصفه نموذجا ممتازا. |
Se dijo esta mañana que el Secretario General iba a redactar un resumen de algunas líneas, quizás de una página. | UN | فقد قيل هذا الصباح أن الأمين العام سيعد موجزاً من بضعة أسطر أو ربما من صفحة واحدة. |
La parte sustantiva del informe ocupa una página y media y las alegaciones de tortura se limitan a dos frases cortas. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
La parte sustantiva del informe ocupa una página y media y las alegaciones de tortura se limitan a dos frases cortas. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
Le dije que el libro completo podía graficarse en una sola página. | TED | قلت له الكتاب بأكمله يمكن رسمه بيانيًّا في صفحة واحدة. |
Así que estaba tan cansado que con una página del cuento se quedó frito. | Open Subtitles | لذا كان مثل صفحة واحدة من القمر ثم قام المنوم بتغطيته بالملائة |
La parte descriptiva de cada programa consistiría en un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
La parte descriptiva de cada programa constaría de un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
El texto correspondiente a cada programa debería consistir en un capítulo breve de una página en que se detallaran sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز يقع في صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Sin embargo, hay algo que se puede hacer: los documentos debieran ser más reducidos; debieran estar orientados hacia acciones concretas y debieran contener un resumen ejecutivo de una página, especificando las medidas que requiere el Consejo. | UN | إلا أن بمقدورنا عمل شيء حيالها هـــو اﻹقلال من طول الوثائق وإعطاؤها منحى عمليا أقـــوى، ويجب أن تتضمن كل وثيقة صفحة واحدة تحــــوي عجالـــة يتحدد فيها اﻹجراء المطلوب من المجلس. |
189. El Irán presentó un informe y un presupuesto de una página de extensión. | UN | 189- وقدمت إيران تقريراً عن هذه الدراسة وميزانية لها من صفحة واحدة. |
También presentó una estimación cuantitativa, de una página, de los precios y cantidades de diversos materiales. | UN | كما قدمت الشركة قائمة كميات مؤلفة من صفحة واحدة تبين أسعار وكميات مواد متنوعة. |
En la Internet se puede consultar un número cada vez mayor de publicaciones del UNIDIR en su totalidad, junto con resúmenes de una página en dos idiomas. | UN | ويوفر عدد متزايد من منشورات المعهد، كاملة، على شبكة الإنترنت، إلى جانب ملخصات تتكون من صفحة واحدة بلغتين. |
También dio a conocer resúmenes de una página sobre varias operaciones para ilustrar el tipo de información que se proporcionaría más adelante. | UN | وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة. |
Quiero explicar brevemente una página de la historia relacionada con la cuestión de la militarización del espacio ultraterrestre que lleva a cabo el Gobierno japonés. | UN | وأريد أن أشرح باقتضاب صفحة واحدة من التاريخ المتعلق بتسليح الفضاء الخارجي الذي تقوم به حكومة اليابان. |
ii) Preparación y actualización de un folleto de una página sobre su misión y los servicios que se prestan, en particular información de contacto y horas de servicio; | UN | ' 2` إنشاء وتحديث منشور من صفحة واحدة عن البعثة والخدمات، بما في ذلك معلومات الاتصال وساعات الخدمة؛ |
Resulta práctico y útil disponer de listas de comprobación sencillas, de una página, que puedan utilizarse en las situaciones de crisis. | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
Resulta práctico y útil disponer de listas de comprobación sencillas, de una página, que puedan utilizarse en las situaciones de crisis. | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
También quedé algo perplejo por la brevedad del último informe del Comité Científico: una sola página. | UN | ولقد أدهشني أيضا اﻹيجاز الشديد الذي اتسم به التقرير اﻷخير للجنة العلمية، فقد اقتصر على صفحة واحدة. |
En muchos casos, pueden combinarse varios mapas en una sola página para mostrar un indicador, por ejemplo la población urbana y rural. | UN | وغالبا ما يتسنى الجمع بين عدة خرائط على صفحة واحدة لتوضيح أحد المؤشرات، منها، مثلا، سكان الحضر والريف. |
Si el número de documentos presentados a los órganos creados en virtud de tratados permanece estable y teniendo en cuenta que el costo del procesamiento de cada página en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas es de 1.225 dólares (245 dólares por idioma), las economías que se generarían cada año mediante el establecimiento de un límite de páginas podrían ser muy significativas. | UN | وإذا ظل عدد الوثائق المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مستقرا، ومع اعتبار أن تكلفة تجهيز صفحة واحدة في لغات الأمم المتحدة الرسمية الست تبلغ 225 1 دولارا، أو 245 دولارا للغة واحدة، فالوفورات التي يمكن تحقيقها في سنة واحدة بفرض حد أقصى لعدد الصفحات يمكن أن تكون كبيرة جدا. |
Si la secuencia de la primera página indica crecimiento exponencial, | Open Subtitles | اذا كان هذا هو صفحة واحدة من سلسلة هذه الارقام تشير الى النمو الأسى |
Estos resúmenes serán de una a dos páginas y estarán disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويتألف هذا الموجز من صفحة واحدة أو صفحتين باللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة. |