Este es un elemento esencial para hacer valer la plena responsabilidad de quienes intervienen en las transacciones de armas. | UN | ويعد ذلك عنصراً أساسياً لضمان مساءلة كاملة لأولئك المشتركين في صفقات الأسلحة. |
Este es un elemento esencial para hacer valer la plena responsabilidad de quienes intervienen en las transacciones de armas. | UN | ويعد ذلك عنصراً أساسياً لضمان مساءلة كاملة لأولئك المشتركين في صفقات الأسلحة. |
las transacciones de armas se mantienen en secreto para evitar que la Unión de Tribunales Islámicos las descubra. | UN | وتبقى صفقات الأسلحة طي الكتمان لتجنب أن يكتشفها اتحاد المحاكم الإسلامية. |
:: Prestación de servicios de capacitación y asesoramiento técnico a los agentes de aduana, la policía fronteriza y otras autoridades encargadas de controlar el comercio de armas. | UN | :: توفير التدريب والدعم التقني لمسؤولي الجمارك، وشرطة الحدود، وسائر السلطات المسؤولة عن مراقبة صفقات الأسلحة. |
Una empresa nigeriana inexistente y una serie de empresas y de particulares que actuaban como intermediarios participaron en estos negocios de armas ilícitos. | UN | كما ثبت استخدام اسم شركة نيجيرية لا وجـود لها وتورط عدد من شركات الوساطة ومن الوسطاء في صفقات الأسلحة غير المشروعة هـذه. |
Aunque el Grupo no sugiere que esas transacciones de armas fueran violaciones de los embargos, desea señalar a la atención de la comunidad internacional la falta de transparencia y la insuficiencia de los sistemas de control en los procedimientos de adquisición de armas complejas y material conexo para Sierra Leona. | UN | ولا يعني الفريق أن صفقات الأسلحة هذه تشكل انتهاكات لحظر الأسلحة غير أنه يود توجيه الانتباه الدولي إلى انعدام الشفافية وإلى عدم كفاية نظم الرقابة على إجراءات تزويد سيراليون بالأسلحة المتطورة والمواد ذات الصلة. |
El Código de Conducta de 1998 de la Unión Europea sobre la exportación de armas ha introducido un nuevo grado de transparencia entre los gobiernos en cuanto a las transacciones de armas. | UN | وكانت مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي لعام 1998 بشأن صادرات الأسلحة إيذانا بقدر جديد من الشفافية بين الحكومات في صفقات الأسلحة. |
Las empresas intermediarias implicadas en las transacciones de armas han sido identificadas y se ha dilucidado el papel concreto que éstas desempeñaban. | UN | 25 - وحددت شركات الوساطة المتورطة في صفقات الأسلحة وعين دورها المحدد. |
4. Es necesario que los Estados productores de armamentos dispongan de controles relativos a la exportación y de métodos adecuados para rastrear las transacciones de armas. | UN | 4 - ضرورة أن تعمل الدول المنتجة للأسلحة على فرض قيود على الصادرات واتباع السبل الكافية لتعقب صفقات الأسلحة. |
Los involucrados en las transacciones de armas eran muchos. | UN | 10 - وشاركت أطراف كثيرة في صفقات الأسلحة. |
El auge experimentado por las transacciones de armas en los mercados de armas somalíes se debe a diversos motivos. | UN | 109 - ثمة عدة أسباب لازدهار صفقات الأسلحة في أسواق السلاح الصومالية. |
Personas estrechamente relacionadas con las transacciones de armas calculan que hasta un 80% de los suministros de municiones que llegan a esos mercados tiene su origen en los arsenales etíopes y del Gobierno Federal de Transición. | UN | ويقدر الأشخاص المنخرطون عن كثب في صفقات الأسلحة أن نحو 80 في المائة من إمدادات الذخائر التي تبلغ أسواق السلاح الصومالية تأتي من مخزونات الحكومة الاتحادية الانتقالية والمخزونات الإثيوبية. |
Según se ha informado, se está considerando la concesión de un préstamo de la Federación de Rusia y se siguen respetando las transacciones de armas concertadas entre Moscú y Damasco antes del conflicto. | UN | ويُقال إنه تجري مناقشة مسألة تقديم قرض من الاتحاد الروسي، بينما يتواصل تنفيذ صفقات الأسلحة التي كانت قد أُبرمت بين موسكو ودمشق قبل اندلاع النزاع. |
El Grupo recomienda que este intercambio de información sea obligatorio y que tanto los Estados proveedores como los países receptores estén obligados a dar cuenta de cada transacción particular de armas al mecanismo recién establecido e incluir datos sobre todas las partes en las transacciones de armas, inclusive los nombres y las empresas de los intermediarios y los agentes de transporte. | UN | ويوصي الفريق بأن يكون تبادل المعلومات هذا أمرا ملزما وأن تلتزم الدول المصدرة والدول المستوردة بالإبلاغ عن كل صفقة من صفقات الأسلحة إلى الآلية المنشأة حديثا وأن تتضمن بيانات عن جميع الأطراف في صفقات الأسلحة، بما في ذلك أسماء وشركات السماسرة ووكلاء النقل. |
Ello permitirá a los Estados fabricantes contraer un compromiso firme con miras a supervisar las transacciones de armas pequeñas, al tiempo que se pediría a los países importadores que limitasen sus existencias de armas pequeñas y ligeras a las necesarias para garantizar su seguridad nacional, y que no abasteciesen el mercado negro y otros focos de tensión. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية أن تتيح للدول المنتجة الالتزام الحازم بهدف رصد صفقات الأسلحة الصغيرة، في حين يطلب إلى البلدان المستوردة أن تقصر مخزوناتها من الأسلحة الصغيرة على ما هو ضروري لكفالة أمنها الوطني، وألا تمد بها السوق السوداء وغيرها من مصادر التوتر. |
El Código de Conducta de 1998 de la UE introdujo un nuevo grado de transparencia entre los gobiernos en cuanto a las transacciones de armas al apoyarse en criterios comunes para las exportaciones de armas y al establecer un intercambio de información y un mecanismo de consulta. | UN | وقد أظهرت مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي لعام 1998 درجة جديدة من الشفافية فيما بين الحكومات بشأن صفقات الأسلحة عن طريق البناء على معايير مشتركة لصادرات الأسلحة، وأيضا عن طريق وضع آلية لتبادل المعلومات والاستشارات. |
El Grupo de Supervisión determinó que unos 67 particulares, empresas y entidades -- " la cadena comercial " -- participan, deliberadamente o sin saberlo, en las transacciones de armas. | UN | وقد حدد فريق الرصد 67 فردا وشركة وكيانا - أي " السلسلة التجارية " - بوصفها أطرافا في صفقات الأسلحة سواء بقصد أم بغير قصد(). |
En el cuadro que figura en el anexo II del presente informe se incluyen algunos detalles de las transacciones de armas efectuadas en el mercado de Irtgote, que investigó el Grupo de Supervisión, y se señala en particular, en la cadena de operaciones comerciales llevadas a cabo por esas personas durante el período del mandato a los receptores de los envíos. | UN | وترد تفاصيل مختارة في المرفق الثاني لهذا التقرير عن صفقات الأسلحة التي حقق فيها فريق الرصد والتي تمت عن طريق سوق الأسلحة في إرتوغتي، مع إيلاء اهتمام خاص بالجهة المتلقية في السلسلة التجارية لعمليات هذه الجماعة خلال فترة الولاية. |
En la declaración formulada por los 18 países que asistieron a la última conferencia sobre este asunto, celebrada en Oslo en diciembre de 1999, se prestó especial atención a la importancia de reglamentar las actividades de los intermediarios en el comercio de armas. | UN | وركز البيان الذي أصدرته البلدان التي حضرت المؤتمر الأخير الذي عقد في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 1999، وعددها 18 بلدا، انتباهها بوجه خاص على أهمية تنظيم دور الوسطاء في صفقات الأسلحة. |
Se precisa un tratado para garantizar que los gobiernos impongan controles sobre el terreno con el fin de que no se permita el comercio de armas a menos que se confíe en que no se utilizarán incorrectamente, por ejemplo, infringiendo las sanciones de las Naciones Unidas, para intensificar un conflicto o por violadores de los derechos humanos. | UN | فثمة حاجة إلى معاهدة تكفل قيام الحكومات بوضع ضوابط تضمن عدم السماح بإتمام صفقات الأسلحة ما لم تكن الحكومات واثقة من أن الأسلحة لن يُساء استعمالها على سبيل المثال، وبصورة تشكل خرقاً للعقوبات التي تفرضها الأمم المتحدة، في تصعيد النزاعات أو من جانب جهات تنتهك حقوق الإنسان. |
Los certificados de usuario final que se usaron indican que se emplearon varias compañías intermediarias para organizar negocios de armas entre Yugoslavia y el supuesto cliente, el Ministerio de Defensa de Nigeria. | UN | 75 - توضح شهادات المستعمل النهائي التي استخدمت أن شركات وسيطة عديدة قد استخدمت لترتيب صفقات الأسلحة بين يوغوسلافيا والعميل المزعوم، وهو وزارة الدفاع النيجيرية. |
Leonid Minin también afirmó que el hijo del Presidente Taylor, Charles " Chuckie " Taylor (Jr.) había tratado de participar en algunas de esas transacciones de armas para cobrar comisiones. | UN | وذكر ليونيد مينين أيضا أن ابن الرئيس تيلور، تشارلز " تشاكي " تيلور (الإبن) حاول أن يصبح طرفا في بعض صفقات الأسلحة هذه، حتى يحصل على عمولات. |
Para algunos de los miembros del Gobierno Federal de Transición, las transacciones con armas no han sido más que un medio de beneficiarse personalmente, ya que han mantenido vínculos comerciales permanentes con dicho mercado desde hace mucho tiempo. | UN | وكان الغرض من صفقات الأسلحة بالنسبة لبعض أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية تحقيق ربح مالي شخصي فحسب، نظرا لأن لهم صلات تجارية تاريخية منتظمة بسوق الأسلحة. |