Se mantuvieron juntos y crearon el impulso, y sus filas incluyen a muchos de los que participaron cuando participar no era fácil. | UN | لقد تضامنوا معا وحققوا قوة الدفع. وضمت صفوفهم كثيرين ممن تقدموا الصفوف عندما كان التقدم عسيرا. |
Los rebeldes dicen que sus filas están integradas por desertores del ejército sudanés que han traído consigo sus uniformes y sus armas. | UN | ويقول المتمردون إن صفوفهم تضم بعض الفارين من الجيش السوداني الذين جلبوا معهم بزاتهم وأسلحتهم. |
Los administradores municipales de más alto nivel han incluido dirigentes de las minorías étnicas entre sus filas. | UN | وأصبح كبار مديري المدن يضمّون في صفوفهم قادة من الأقليات الإثنية. |
10. Insta al Secretario General y a los órganos competentes a que sigan adoptando otras medidas prácticas en el ámbito de sus facultades y de los mandatos institucionales vigentes para reforzar la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluido el personal contratado localmente, que es especialmente vulnerable y representa la mayoría de las bajas del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | 10 - تحث الأمين العام والهيئات ذات الصلة على مواصلة اتخاذ أي تدابير عملية أخرى تدخل في نطاق سلطاتها والولايات المؤسسية القائمة لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بمن فيهم الأفراد المعينون محليا، الذين يتعرضون بشكل خاص للأخطار وتقع في صفوفهم معظم الإصابات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها؛ |
Los combatientes que operan en la provincia de Aleppo reconocieron que en sus filas había niños menores de 18 años de edad. | UN | واعترف المقاتلون الناشطون في محافظة حلب بأنهم يضمون في صفوفهم أطفالاً دون الثامنة عشرة. |
Al cabo de dos o tres días, las cuatro personas volvieron y, una vez más, trataron de obligar al Sr. X y a su esposa a unirse a sus filas. | UN | وبعد يومين أو ثلاثة، عاد الأشخاص الأربعة وحاولوا مجدداً إرغامه وزوجته على الانضمام إلى صفوفهم. |
Se ha sumado a sus filas la escoria de la clase plebeya, además de esclavos. | Open Subtitles | لقد تطوع في صفوفهم حثالة القوم من الطبقة العامة بالاضافة الى العبيد |
Tal vez haya disentimiento en sus filas. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا هناك معارضة في صفوفهم أَو رُبَّمَا هناك لاعب آخر |
Solo se detuvieron cuando una unidad de artillería de Marines les disparó a quemarropa, lanzando proyectiles de alto poder explosivo justo entre sus filas. | Open Subtitles | لا يتوقفون إلا عندما تُطلق وحدة المدفعية نيران عشوائية عليهم إطلاق قذائف متفجرة مباشرة نحو صفوفهم |
Que es por lo que... y os va a encantar esta parte, porque creo que es la mejor... estoy planeando infiltrarme en sus filas, coordinar inteligencia, mientras os coláis en el hotel. | Open Subtitles | و ذلك سبب و سوف تحبون ذلك الجزء لاننى اعتقد انة افضل جزء انا اخطط للتسلل بين صفوفهم |
Como sabes, la Marina está exigiendo más que nunca que se acabe con las agresiones sexuales en sus filas. | Open Subtitles | كما تعلم،الوكالة تضغط بشدة للقضاء على الإعتداء الجنسي في صفوفهم |
sus filas crecen reclutando a jóvenes, normalmente adolescentes problemáticos. | Open Subtitles | تزيد صفوفهم من تجنيد الشباب عادة المراهقين المضطربين |
Es bonito la primera vez... viéndoles marchar todos juntos en sus filas y columnas ordenadas, sonando la música, las banderas ondeando. | Open Subtitles | أنه مظهر جميل في البداية رؤيتهم جميعاً يسيروا في صفوفهم وأرتالهم الأنيقة |
Los Maestros tiempo de llenado sus filas con los niños, huérfanos sacado de durante todo el curso de la historia, | Open Subtitles | يزيد سادة الزمان صفوفهم بالأطفال واليتامى الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ |
7. Alienta al Secretario General y a los órganos pertinentes a que continúen adoptando otras medidas prácticas en el ámbito de sus facultades y de sus actuales mandatos institucionales para reforzar la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, incluido el personal contratado localmente, que es especialmente vulnerable y representa la mayoría de las bajas del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | 7 - تشجــع الأمين العام والهيئات ذات الصلة على مواصلة اتخاذ أي تدابير عملية أخرى تدخل في نطاق سلطاتها والولايات المؤسسية القائمة لتعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بمن فيهم الأفراد المعينون محليا، الذين يتعرضون بشكل خاص للأخطار وتقع في صفوفهم معظم الإصابات بين موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها؛ |
A partir de este año lectivo, los escolares de Bosnia y Herzegovina están recibiendo clases de conformidad con nuevos programas que reflejan el presente y miran hacia nuestro futuro común. | UN | وابتداء من العام الدراسي الحالي، ينتظم اﻷطفال في مدارس البوسنة والهرسك في صفوفهم وفقا لبرامج جديدة تعبر عن الوقت الحاضر وتتطلع قدما إلى مستقبلنا المشترك. |
58. En las zonas rurales, se dice que la guerrilla obliga a los campesinos a proporcionarles hombres y mujeres jóvenes para que luchen en sus filas y a entregarles alimentos. | UN | ٥٨- ويقال إن رجال العصابات يجبرون الفلاحين في المناطق الريفية على تزويدهم بالطعام وبرجال ونساء من الشباب للكفاح في صفوفهم. |
- Bueno, si esto no funciona los escudos ya deben estar lo bastante cargados para romper sus líneas y huir. | Open Subtitles | ان لم تنفع خدعتنا فستساعدنا الدروع على اختراق صفوفهم والهرب |
Así como estuvimos unidos hace 36 años en esta misma Comisión para poner fin a los ensayos nucleares en el Sáhara, insto a todos los miembros a que se unan y voten a favor de este proyecto de resolución para poner fin a los ensayos nucleares en nuestra parte del mundo. | UN | وكما كنا متحدين قبل ٣٦ سنة في نفس هذه اللجنة في وقف التجارب النووية في الصحراء الكبرى، أحث اﻷعضاء على توحيد صفوفهم والتصويت لصالح مشروع القرار هذا لوضع حد للتجارب النووية في منطقتنا من العالم. |
Invitó a todos los gambianos, sin perjuicio de su convicción o afiliación política, a unirse y trabajar en pro del desarrollo del país. | UN | ودعــــا جميع أبناء غامبيا، بغض النظر عن قناعاتهم السياسية أو انتماءاتهم إلى أن يضموا صفوفهم وأن يعملوا لتنمية البلد. |
Creemos que más tiempo les permitiría organizarse. | Open Subtitles | إننا نظن ان القصف لمدة أطول قد يمنح الألمان الفرصة لتنظيم صفوفهم |
No te preocupes. Los marines no mueren. Se van al infierno y se reagrupan. | Open Subtitles | لا تقلق، جنود الصّاعقة البحريّة لا يموتون، بل يذهبون للجحيم ويجمعون صفوفهم. |