Esto, aunado a un creciente desempleo en el sector de la construcción, ha dado lugar a un aumento ligeramente mayor en el desempleo entre los hombres, en comparación con las mujeres. | UN | وقد أفضى هذا، مقترناً بتزايد البطالة في قطاع البناء والتشييد، إلى حدوث زيادة في معدل البطالة كانت أعلى قليلاً في صفوف الرجال منها في صفوف النساء. |
Así, las diferencias entre la población mayoritaria y los inmigrantes eran considerablemente mayores entre las mujeres que entre los hombres. | UN | وبالتالي، فإن الفروق بين غالبية السكان والمهاجرين هي أكبر بكثير في صفوف النساء مما هي عليه في صفوف الرجال. |
Es importante también señalar que el desempleo entre las mujeres jóvenes es mayor que entre los hombres. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بطالة الشباب بين صفوف النساء أعلى منها بين صفوف الرجال. |
Los cálculos también indican que la proporción de defunciones entre hombres y mujeres es 10:5. | UN | كما تبين التوقعات نسبة الوفيات في صفوف الرجال والنساء المتقاعدين: وهي 10 رجال إلى 5 نساء. |
No se observan diferencias significativas entre los hombres en esas categorías. | UN | ولا يوجد فرق كبير في صفوف الرجال بين هذه الفئات. |
La alfabetización de adultos, consecuencia de la desigualdad en el acceso que había en el pasado y que prevalece mucho más entre las mujeres que entre los hombres, tendrá que abordarse de la misma manera que hay que abordar la cuestión más amplia de la capacitación. | UN | ويحتاج اﻷمر كذلك إلى معالجة أمية الكبار الناجمة عن اللامساواة في الماضي في فرص التحصيل وهي التي تسود صفوف النساء أكثر بكثير من صفوف الرجال وكذلك اﻷمر بالنسبة لمسألة التدريب اﻷوسع نطاقا. |
87. Cabe señalar que el empleo ha ido disminuyendo tanto entre los hombres como entre las mujeres. | UN | 87- وينبغي ملاحظة أن التوظيف ينخفض في صفوف الرجال والنساء على السواء. |
Entre los hombres: 0,29% | UN | في صفوف الرجال: 0.29 في المائة |
El número de minusválidos ha aumentado mucho más entre las mujeres que entre los hombres en los últimos años. | UN | وكانت الزيادة في عدد الأشخاص المعوقين مهنياً أكبر بكثير في صفوف النساء منها في صفوف الرجال خلال السنوات القليلة الماضية. |
Los dilemas a que hace frente la mujer al procurar conciliar su papel en la familia con el del trabajo se han analizado en forma más pormenorizada, mientras que problemas semejantes entre los hombres no han sido objeto de un estudio tan detenido. | UN | وقد حلّلت المصاعب التي تواجهها النساء في التوفيق بين أدوارهن في الأسرة وفي العمل بمزيد من التفصيل، غير أن المشاكل المماثلة في صفوف الرجال لم تجر دراستها بمثل هذه الدقة. |
La incidencia de la enfermedad ha venido aumentando tanto entre los hombres como entre las mujeres, pero desde 2000 se observa una tendencia a la estabilización del número anual de nuevas infecciones declaradas. | UN | وقد أظهر المرض اتجاها تصاعديا سواء بين صفوف الرجال والنساء ولكن منذ عام 2000 بدأ الاتجاه يوضح ميلاً إلى الاستقرار بمعنى أن عدد حالات الإصابة الجديدة المفاد عنها سنويا ظل مستقراً. |
entre los hombres la variación fue de tres a cuatro por cada diez trabajadores, y entre las mujeres, de dos a tres por cada diez. | UN | وبين صفوف الرجال كان التغيُّر من ثلاثة إلى أربعة من بين كل عشرة عمال. أما بين صفوف الإناث فكان اثنتين إلى ثلاث من بين كل عشر عاملات. |
:: Un informe sobre las pautas educativas entre los hombres daneses con otra extracción étnica. Publicado en febrero de 2007. | UN | :: تقرير عن الأنماط التعليمية في صفوف الرجال الدانمركيين من ذوي خلفيات عرقية أخرى، نُشر في شباط/فبراير 2007. |
La causa más importante corresponde a las enfermedades del sistema circulatorio, 45% de la mortalidad entre los hombres y 56% entre las mujeres. | UN | ويظل السبب الرئيسي للوفاة هو أمراض الدورة الدموية، التي تتوزع الوفيات الناجمة عنها إلى نسبة 45 في المائة في صفوف الرجال و56 في صفوف النساء. |
Según el Instituto de Estadística de la UNESCO, en 2000 la tasa de alfabetización en todo el país era del 71% entre los hombres y del 52% entre las mujeres. | UN | وحسب معهد اليونسكو للإحصاء، فإن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بلغ على الصعيد الوطني في عام 2000 ما نسبته 71 في المائة في صفوف الرجال و 52 في المائة في صفوف النساء. |
La Comisión observó que, según la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, la tasa de participación en la actividad económica era del 44,2% entre las mujeres y el 80,4% entre los hombres. | UN | ولاحظت اللجنة أنه وفقا لما ذكرته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بلغت نسبة المشاركة في النشاط الاقتصادي 44.2 في المائة في صفوف النساء و 80.4 في المائة في صفوف الرجال. |
En los últimos dos años han surgido brotes de VIH entre hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres en Camboya, China, la India, Nepal, el Pakistán, Tailandia y Viet Nam. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، بدأ تفشي الإصابة بالفيروس في صفوف الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال واضحا في كل من باكستان وتايلند والصين وفييت نام وكمبوديا ونيبال والهند. |
Es más elevado el porcentaje de mujeres en edad activa que han cursado estudios secundarios o que gozan de un mayor nivel de instrucción que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وتفوق نسبة النساء في سن العمل اللواتي حزن مستوى التعليم الثانوي أو مستوى التعليم العالي نفس النسبة في صفوف الرجال. |
Inquieta también al Comité que las políticas en materia de empleo no incluyan una amplia perspectiva de género y que el desempleo, la inactividad y los ritmos de formación sean mucho peores en el caso de las mujeres con discapacidad que en el de los hombres con discapacidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن سياسات التوظيف لا تتضمن المنظور الجنساني بشكل شامل، وأن معدل البطالة ونسبة الأشخاص الذين لا يدخلون سوق العمل ونسبة المستفيدين من التدريب هي أسوأ بكثير في صفوف النساء ذوات الإعاقة منها في صفوف الرجال ذوي الإعاقة. |
El número de éstos ha aumentado, en particular entre los varones de 20 a 40 años. | UN | وازداد عدد حالات الانتحار عموماً في صفوف الرجال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و40 سنة. |
En las Bahamas el SIDA también ocupaba el tercer puesto entre las causas de mortalidad de la mujer y el primero en el caso de los hombres. | UN | ويحتل مرض الإيدز المرتبة الثالثة بين أسباب الوفاة في صفوف النساء والمرتبة الأولى في صفوف الرجال في جزر البهاما. |