En efecto, hay que considerar que ese mecanismo es un instrumento eficaz en la esfera de la no proliferación de las armas convencionales. | UN | وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية. |
El mundo espera un resultado positivo, que asegure que el Tratado continúe siendo un instrumento eficaz. | UN | توقع العالم نتائج إيجابية تكفل استمرار المعاهدة في كونها صكا فعالا. |
El mundo espera un resultado positivo, que asegure que el Tratado continúe siendo un instrumento eficaz. | UN | توقع العالم نتائج إيجابية تكفل استمرار المعاهدة في كونها صكا فعالا. |
Por haber firmado el Tratado sobre esa base, mi delegación espera que en definitiva sea apoyado por la totalidad de los Miembros, a fin de que se convierta en un instrumento eficaz que nos permita avanzar hacia el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإذ وقﱠعنا المعاهدة على هذا اﻷساس، فإن اﻷمل يحدونا أن تلقى في نهاية المطاف دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة لكي تصبح صكا فعالا للمضي قدما نحو هدف التخلص التام من اﻷسلحة النووية. |
El producto final de Bruselas había de ser un instrumento efectivo e integrado. | UN | وينبغي التوصل في بروكسل إلى ناتج نهائي يمثل صكا فعالا ومتكاملا. |
De esa manera constituirán un instrumento eficaz de la justicia penal. | UN | وبذا تكوِّن صكا فعالا للعدالة الجنائية. |
Sólo cuando sus miembros representen a todas las regiones y abarquen países de origen, países de tránsito y países de destino, podrá la Convención ser un instrumento eficaz para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | فلا يمكن للاتفاقية أن تكون صكا فعالا لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم إلا عندما يمثل أعضاؤها جميع المناطق، بما في ذلك بلدان المنشأ والعبور والوصول. |
Mediante este acto de fe, producido en un momento crucial, ya que la vigencia de la validez del Tratado sobre la no proliferación estaba a punto de expirar, Argelia tenía el propósito de brindar su apoyo a una gestión responsable y colectiva tendiente a hacer del Tratado un instrumento eficaz de desarme nuclear y de fomento de la utilización del átomo con fines pacíficos. | UN | وعن طريق الفعل ذاك الذي يدل على حسن النية، والذي جرى في وقت حاسم عندما كانت مدة صلاحية معاهدة عدم الانتشار تقترب من انتهائها، رغبت الجزائر في تقديم تأييدها للعمل الجماعي المسؤول الهادف الى جعل معاهدة عدم الانتشار صكا فعالا لنزع السلاح النووي والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
Únicamente la tercera posibilidad, a saber, la inclusión del proyecto de código en un tratado internacional, serviría para que el código adquiriese la necesaria fuerza vinculante y pasara a ser un instrumento eficaz. | UN | ٢٩ - ومضى يقول إنه عن طريق الخيار الثالث، وحده والمتمثل في إدراج مشروع المدونة في معاهدة دولية، يمكن لتلك المدونة أن تكتسب القوة الملزمة الضرورية وتصبح صكا فعالا. |
Estoy convencido de que la rápida entrada en vigor del Acuerdo sobre la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa reforzará la viabilidad del Tratado y hará de él un instrumento eficaz para garantizar la seguridad del continente en el siglo XXI. No se justifica que se dilate el proceso de ratificación del Tratado adaptado. | UN | إنني على يقين من أن دخول اتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حيز النفاذ على أسرع نحو من شأنه أن يعزز قابلية المعاهدة للحياة، ويجعلها صكا فعالا لضمان أمن القارة في القرن الحادي والعشرين. |
Al adherirse en 1995 al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Argelia ha querido testimoniar su decidido apoyo a la labor colectiva en pro del desarme nuclear para lograr que el Tratado se convierta en un instrumento eficaz de no proliferación, de desarme nuclear y de fomento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقال إن الجزائر، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 1995، أرادت أن تبرهن على التزامها بالمشاركة في العمل الجماعي لنزع السلاح النووي بهدف جعل المعاهدة صكا فعالا لعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزعها، وتعزيز استخدام الذرَّة للأغراض السلمية. |
8. En las declaraciones formuladas en la actual Conferencia se abordaron seriamente los objetivos del examen, pero la etapa de evaluación debe conducir a la de adopción de decisiones creativas que promuevan la universalidad del Tratado y lo conviertan en un instrumento eficaz para un desarme nuclear general. | UN | 8 - وتابع بقوله إن البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الحالي عالجت أهداف الاستعراض بشكل جدي، ولكن مرحلة التقييم ينبغي أن تؤدي إلى مرحلة اتخاذ قرارات ابتكارية للتشجيع على تعميم المعاهدة وجعلها صكا فعالا من صكوك نزع السلاح النووي الشامل. |
8. En las declaraciones formuladas en la actual Conferencia se abordaron seriamente los objetivos del examen, pero la etapa de evaluación debe conducir a la de adopción de decisiones creativas que promuevan la universalidad del Tratado y lo conviertan en un instrumento eficaz para un desarme nuclear general. | UN | 8 - وتابع بقوله إن البيانات التي أُلقيت في المؤتمر الحالي عالجت أهداف الاستعراض بشكل جدي، ولكن مرحلة التقييم ينبغي أن تؤدي إلى مرحلة اتخاذ قرارات ابتكارية للتشجيع على تعميم المعاهدة وجعلها صكا فعالا من صكوك نزع السلاح النووي الشامل. |
Al adherirse en 1995 al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Argelia ha querido testimoniar su decidido apoyo a la labor colectiva en pro del desarme nuclear para lograr que el Tratado se convierta en un instrumento eficaz de no proliferación, de desarme nuclear y de fomento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقال إن الجزائر، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 1995، أرادت أن تبرهن على التزامها بالمشاركة في العمل الجماعي لنزع السلاح النووي بهدف جعل المعاهدة صكا فعالا لعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزعها، وتعزيز استخدام الذرَّة للأغراض السلمية. |
Consideramos que la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción es un instrumento eficaz para impedir la proliferación de estas armas letales y para reducir el riesgo de que sustancias químicas tóxicas se utilicen como medios de terror. | UN | ونرى أن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة تشكل صكا فعالا لمنع انتشار تلك الأسلحة الفتاكة ولخفض خطر استعمال المواد الكيميائية السمية بوصفها وسيلة للإرهاب. |
La Federación de Rusia considera que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1979 es un instrumento eficaz para garantizar la protección física de los materiales nucleares en el mundo. | UN | 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم. |
La Federación de Rusia considera que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1979 es un instrumento eficaz para garantizar la protección física de los materiales nucleares en el mundo. | UN | 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم. |
2. La Convención sólo podrá ser un instrumento eficaz para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares cuando sus miembros representen a todas las regiones e incluyan tanto a los países de origen como a los países de destino. | UN | 2 - وأضاف أنه لا يمكن للاتفاقية أن تكون صكا فعالا لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلا عندما يمثل أعضاؤها جميع المناطق وتضم هذه العضوية كلا من دول المنشأ ودول المقصد. |
La Convención, al ser un instrumento efectivo de las Naciones Unidas, servirá como el marco necesario para una mejor coordinación de las acciones. | UN | إن صكا فعالا للأمم المتحدة سيشكل الإطار الضروري لعمل منسق بشكل أفضل. |
Nos complace que, después de tantos años, la mujer pueda hoy tener en sus manos un instrumento efectivo para luchar contra la discriminación. Formulamos un llamamiento en favor de la aprobación del proyecto de protocolo facultativo a la Convención. | UN | ومما يثلج صدرنا أنه بعد سنوات عديدة، تملك المرأة اﻵن صكا فعالا لمكافحة التمييز، وننادي باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |