Hoy, los instrumentos de las Naciones Unidas no sólo son necesarios; como la vida lo ha demostrado en situaciones críticas, son sencillamente irreemplazables. | UN | إن صكوك الأمم المتحدة ليست اليوم مطلوبة فحسب، بل إن التجربة برهنت على أنها لا غنى عنها في القضايا الحاسمة. |
El fortalecimiento de los instrumentos de las Naciones Unidas, incluido el conjunto de tratados internacionales para combatir el terrorismo, debe ser prioridad fundamental en los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | إن تعزيز صكوك الأمم المتحدة، بما في ذلك وضع معاهدات دولية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن يكون محور جهود المجتمع الدولي. |
Argelia ha ratificado el conjunto de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. | UN | صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته. |
Creemos firmemente que los instrumentos de las Naciones Unidas son de gran importancia para la normalización de la situación en ese país. | UN | ونحن نؤمن بشدة أن صكوك الأمم المتحدة بالغة الأهمية من أجل تطبيع الحالة في ذلك البلد. |
:: Hacer de inmediato lo necesario para ratificar y aplicar los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | :: اتخاذ خطوات فورية للتصديق على صكوك الأمم المتحدة ذات الصلـة، وتنفيذها؛ |
B.1 Aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales | UN | باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية: |
:: La ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas; | UN | :: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها. |
Los tres primeros párrafos del preámbulo son cláusulas estándar de los instrumentos de las Naciones Unidas. | UN | والفقرات الثلاث الأولى من الديباجة هي بنود نمطية في صكوك الأمم المتحدة. |
Recomendación especial I. Ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas | UN | التوصية الخاصة الأولى: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها |
La ratificación y puesta en práctica de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la trata de personas era un primer paso en ese sentido. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التعاون في التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها. |
Ocho Estados participaron por primera vez en los instrumentos de las Naciones Unidas dedicados a lograr la transparencia en materia de armamentos. | UN | وشاركت 8 دول للمرة الأولى في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية في مجال الأسلحة. |
El derecho a la libre determinación: desarrollo histórico y actual sobre la base de los instrumentos de las Naciones Unidas | UN | الحق في تقرير المصير: التطورات التاريخية والحالية على أساس صكوك الأمم المتحدة |
Reunión de expertos para examinar la contribución de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada y la corrupción a la consolidación de la seguridad humana | UN | اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري. |
Participó en el proceso de modificar las leyes nacionales para que se ajusten a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que la India pasó a ser Parte. | UN | شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند. |
El Canadá ha procurado sistemáticamente que los instrumentos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad sean más eficaces. | UN | وما برحت كندا تسعى إلى جعل صكوك الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلم والأمن أكثر فعالية. |
Una armonización de este tipo exige la ratificación universal de los instrumentos de las Naciones Unidas, a la que Argelia hace un ferviente llamamiento. | UN | وأكدت أن وضع حد لذلك يقتضي تصديق الجميع على صكوك الأمم المتحدة، وهو ما تصبو إليه الجزائر. |
Es importante establecer un órgano en Mónaco para promover los instrumentos de las Naciones Unidas, así como los convenios europeos. | UN | ومن المهم إنشاء هيئة في موناكو لترويج صكوك الأمم المتحدة وكذلك الاتفاقيات الأوروبية. |
Misión de asistencia técnica para revisar la legislación nacional de aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo | UN | بعثة المساعدة التقنية لاستعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ صكوك الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب |
Confiamos en la viabilidad y eficacia de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para acrecentar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. | UN | ونحن مقتنعون بقدرة وكفاءة صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار الإقليمي والتعاون. |
Para ello, ha decidido que es menester completar la lista de instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos en los que Suiza es parte. | UN | وقررت لتحقيق ذلك استكمال قائمة صكوك اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان النافذة فيها. |
Portugal celebró que se utilizaran formulaciones convenidas procedentes de otros instrumentos de las Naciones Unidas. | UN | ورحبت البرتغال باستخدام لغة متفق عليها مقتبسة من صكوك الأمم المتحدة الأخرى. |
Recomendó que el Gobierno y la Comisión Permanente de Derecho y Justicia de la Asamblea Nacional cumplieran las obligaciones dimanantes de los textos de referencia de las Naciones Unidas y se aprestaran a concluir los trámites legislativos en marcha con el fin de abolir por ley la pena de muerte. | UN | وأوصت لكسمبرغ بأن تفي الحكومة واللجنة الدائمة للقانون والعدل التابعة للجمعية الوطنية بما تعهدتا به من التزامات بموجب صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة وأن تسعيا على الفور لإتمام العملية التشريعية الجارية بغية إلغاء عقوبة الإعدام قانوناً. |
XIV. BUEN FUNCIONAMIENTO DE LOS ORGANOS ESTABLECIDOS EN VIRTUD de los instrumentos de DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الفصل الرابع عشر فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Supervisó la preparación de los informes nacionales de la India a los órganos competentes de los distintos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. | UN | أشرف على إعداد التقارير الوطنية للهند المقدمة إلى هيئات الرصد المعنية بمختلف صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Cuba considera importante continuar trabajando para concertar el convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de eliminar las lagunas existentes en los instrumentos adoptados por las Naciones Unidas para prevenir y reprimir el terrorismo internacional. | UN | 19 - وقالت إن من المهم مواصلة العمل لإبرام مشروع الاتفاقية من أجل سد الفجوات القانونية الموجودة في صكوك الأمم المتحدة السابقة المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي. |