ويكيبيديا

    "صكوك حقوق الإنسان القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los instrumentos de derechos humanos existentes
        
    • los instrumentos de derechos humanos en vigor
        
    • los instrumentos de derechos humanos vigentes
        
    • los instrumentos existentes de derechos humanos
        
    • los instrumentos existentes en
        
    Los representantes indígenas señalaron que todavía no se había demostrado la necesidad de reproducir en la declaración el texto de los instrumentos de derechos humanos existentes. UN وذكر ممثلو السكان الأصليين أنه لا توجد حتى الآن حاجة لها مبرّر لتكرار الصيغ الواردة في صكوك حقوق الإنسان القائمة في الإعلان.
    Algunos señalaron un vacío normativo en los instrumentos de derechos humanos existentes con respecto a las personas de edad y sugirieron que un nuevo instrumento jurídico serviría para complementar y fortalecer la legislación vigente. UN فقد حدد البعض وجود ثغرة معيارية في صكوك حقوق الإنسان القائمة تتعلق بكبار السن، واقترح أن من شأن صك قانوني جديد أن يعمل على استكمال التشريعات القائمة والبناء عليها.
    La Conferencia Mundial estaría orientada a la adopción de medidas de carácter práctico para erradicar esos fenómenos, incluidas medidas de prevención, educación y protección, tomando plenamente en consideración los instrumentos de derechos humanos existentes. UN وسيكون المؤتمر العالمي موجها وجهة عملية وسيركز على التدابير العملية لاستئصال هذه الظواهر، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتوعية والحماية، مع أخذ صكوك حقوق الإنسان القائمة في الاعتبار التام.
    También demuestra que el grado de atención que los Estados prestan a la discapacidad en virtud de los instrumentos de derechos humanos en vigor varía de un tratado a otro. UN ويبين أيضاً أن درجة الاهتمام الذي تكرسه الدول لمسألة العجز بموجب صكوك حقوق الإنسان القائمة تختلف من معاهدة إلى أخرى.
    Consciente de la gran importancia atribuida a la promoción y protección de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables, entre ellas las trabajadoras migratorias, a la eliminación de toda forma de discriminación contra ellas y al fortalecimiento y la aplicación más eficaz de los instrumentos de derechos humanos vigentes, UN وإذ تدرك اﻷهمية الكبيرة المولاة لتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص المنتمين لفئات أصبحت ضعيفة، بمن فيهم العمال المهاجرون، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهم، وتعزيز صكوك حقوق اﻹنسان القائمة وتنفيذها بصورة أكثر فعالية،
    iii) Decidiera que la conferencia mundial se orientara a la acción y se centrara en las medidas prácticas para erradicar el racismo, en particular con medidas de prevención, educación y protección y la creación de recursos eficaces, teniendo plenamente en cuenta los instrumentos existentes de derechos humanos; UN ' ٣ ' أن ينحو المؤتمر العالمي المعني منحى عمليا وأن يركز على التدابير العملية لاستئصال العنصرية عن طريق تدابير في مجالات منها الوقاية والتثقيف والحماية وتوفير أساليب العلاج الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق اﻹنسان القائمة في الاعتبار تماما؛
    Pregunta de qué manera deben consolidar los órganos internacionales de derechos humanos el derecho a la tierra tal como se recomienda en el informe y si los instrumentos de derechos humanos existentes ofrecen una protección suficiente o si se necesitan otros nuevos. UN وتساءل كيف ينبغي أن تعزز الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان الحق في الأراضي على النحو الموصى به في التقرير، وعما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان القائمة تتيح حماية كافية، وعما إذا كانت هناك حاجة إلى صكوك جديدة.
    c) Que la Conferencia Mundial esté orientada a la adopción de medidas de carácter práctico para erradicar el racismo, incluidas medidas de prevención, educación y protección y la creación de remedios eficaces, tomando plenamente en consideración los instrumentos de derechos humanos existentes. " UN (ج) أن ينحو المؤتمر منحى عملياً وأن يركز على التدابير العملية لاستئصال العنصرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتثقيف والحماية وتوفير سبل الانتصاف الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق الإنسان القائمة في الاعتبار التام " .
    En consecuencia, la Asamblea decidió convocar una tercera conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que " esté orientada a la adopción de medidas de carácter práctico para erradicar el racismo, incluidas medidas de prevención, educación y protección y la creación de remedios eficaces, tomando plenamente en consideración los instrumentos de derechos humanos existentes " . UN وقررت الجمعية العامة بالتالي عقد مؤتمر عالمي ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من شأنه " أن ينحو منحاً عملياً وأن يركز على التدابير العملية لاستئصال العنصرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتثقيف والحماية وتوفير سُبل الانتصاف الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق الإنسان القائمة في الاعتبار التام " .
    8. El grado de atención que los Estados prestan a la discapacidad en el marco de los instrumentos de derechos humanos en vigor varía de un tratado a otro. UN 8- وتختلف درجة الاهتمام الذي توليه الدول لمسألة الإعاقة بموجب صكوك حقوق الإنسان القائمة من معاهدة إلى أخرى.
    8. El grado de atención que dedican los Estados a la discapacidad en el marco de los instrumentos de derechos humanos en vigor varía todavía de un tratado a otro. UN 8- ولا يزال الاهتمام الذي تكرسه الدول للإعاقة بموجب صكوك حقوق الإنسان القائمة يتفاوت من معاهدة لأخرى.
    Consciente de la gran importancia atribuida a la promoción y protección de los derechos humanos de las personas que pertenecen a grupos vulnerables, entre ellas las trabajadoras migratorias, a la eliminación de toda forma de discriminación contra ellas y al fortalecimiento y la aplicación más eficaz de los instrumentos de derechos humanos vigentes, UN " وإذ تدرك اﻷهمية الكبيرة المولاة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المنتمين لفئات أصبحت ضعيفة، بما فيها العمال المهاجرون، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهم، وتعزيز صكوك حقوق اﻹنسان القائمة وتنفيذها بصورة أكثر فعالية،
    Observaron que al ultimar el protocolo facultativo, el Grupo de Trabajo debería guiarse por principios como que fuera eficaz para la mujer, coherente con los instrumentos de derechos humanos vigentes y las prácticas establecidas en virtud de esos instrumentos, viable para la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y claro como instrumento jurídico. UN ونوهت الوفود بضرورة استرشاد الفريق العامل في جهده الرامي إلى إنجاز البروتوكول الاختياري بمبادئ من قبيل فعالية الصك بالنسبة للمرأة واتساقه مع صكوك حقوق اﻹنسان القائمة والممارسات التي أرسيت في ظلها والاشتراط المتعلق بإمكانية تطبيق الصك في مجال عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والحاجة إلى وضوحه كصك قانوني.
    c) Que la conferencia mundial se orientara a la acción y se centrara en las medidas prácticas para erradicar el racismo, en particular con medidas de prevención, educación y protección y la creación de recursos eficaces, teniendo plenamente en cuenta los instrumentos existentes de derechos humanos; UN )ج( أن ينحو المؤتمر العالمي منحى عمليا وأن يركز على التدابير العملية لاستئصال العنصرية عن طريق تدابير في مجالات منها الوقاية والتثقيف والحماية وتوفير أساليب العلاج الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق اﻹنسان القائمة في الاعتبار تماما؛
    Debería exhortarse a las comisiones regionales de derechos humanos a que dieran amplia publicidad a los textos fundamentales de los instrumentos existentes en materia de derechos humanos. UN وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق اﻹنسان القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد