El Gobierno del Camerún también creó órganos de reglamentación y de control de la aplicación de los derechos garantizados por los instrumentos universales, regionales, subregionales e internos. | UN | كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
En primer lugar, felicita a Argelia por la importancia que dicho país concede a los derechos humanos, y destaca el hecho de que Argelia ha firmado los siete instrumentos universales. | UN | وهنأ الجزائر على ما توليه من أهمية لحقوق الإنسان، وأكد أنها طرف في سبعة صكوك عالمية. |
Nigeria ha ratificado nueve de los instrumentos universales contra el terrorismo, y los instrumentos restantes se encuentran en diversas etapas de la ratificación. | UN | ولقد صادقت نيجريا على تسعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب، ولا تزال الصكوك المتبقية بصدد التصديق عليها. |
A este respecto, se publicó en los seis idiomas oficiales una revisión de la publicación por antonomasia del ACNUDH, Derechos humanos: Recopilación de instrumentos internacionales, vol. I, Instrumentos de carácter universal. | UN | وقد صدر في هذا الصدد باللغات الرسمية الست نص منقح للمنشور الرئيسي الذي تصدره المفوضية بعنوان " حقوق الإنسان: مجموعة صكوك دولية، المجلد الأول، صكوك عالمية. |
Es miembro del Consejo de Seguridad, participa en los comités de sanciones, y apoya activamente la formulación de instrumentos internacionales sobre el terrorismo en el grupo de trabajo establecido para tal fin en la Asamblea General. | UN | والنرويج عضو بمجلس الأمن وتشارك في لجان الجزاءات. وتؤيد النرويج بصورة فعالة وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض في الجمعية العامة. |
Nueva Zelandia apoya activamente la elaboración de instrumentos mundiales sobre el terrorismo en el grupo de trabajo creado con este fin en la Asamblea General. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تأييدا فعليا وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض. |
Algunos instrumentos, sobre todo los aprobados por órganos regionales, se refieren al terrorismo en general, mientras que los instrumentos mundiales se refieren a aspectos y dimensiones particulares del fenómeno. | UN | وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة. |
Trabajará con todos los Estados Miembros con el fin de forjar instrumentos universales y de cumplir los objetivos de la Comisión | UN | وقال إنه سيعمل مع الدول الأعضاء من أجل صوغ صكوك عالمية والإيفاء بأهداف اللجنة. |
Australia observa que una serie de proyectos de artículo se han tomado de instrumentos regionales y no de instrumentos universales. | UN | تلاحظ أستراليا أن عددا من مشاريع المواد مأخوذ من صكوك إقليمية وليس من صكوك عالمية. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas están tratando de elaborar instrumentos universales de fomento de la confianza, como el Registro de Armas Convencionales y los informes sobre los gastos militares. | UN | وفي الوقت نفسه، تحاول اﻷمم المتحدة وضع صكوك عالمية لبناء الثقة، مثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية واﻹبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Durante el período inicial, las actividades de la ONUDD se han desarrollado en más de 100 países, sea mediante una asistencia directa para países específicos, sea mediante la promoción de instrumentos universales y una cooperación internacional contra el terrorismo mediante la organización de cursos prácticos subregionales. | UN | وأثناء الفترة الأوّلية، كانت أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفّذ فيما يزيد على 100 بلد، إما عن طريق المساعدة المباشرة القطرية أو عن طريق ترويج صكوك عالمية وتعاون دولي لمكافحة الإرهاب من خلال تنظيم حلقات عمل دون إقليمية. |
Consagrada en instrumentos universales y regionales, así como en varias legislaciones nacionales, esa garantía también se fundaba en el principio según el cual el Estado debía respetar las normas que había dictado (patere legem o patere regulam quam fecisti). | UN | هذه الضمانة، المكرسة في صكوك عالمية وإقليمية، وفي عدة تشريعات وطنية، تستند أيضاً إلى المبدأ الذي يقضي بتقيد الدولة بالقواعد التي تكون قد سنّتها هي نفسها. |
7. Burundi informó de que era parte en cinco instrumentos universales y en dos instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo. | UN | 7 -وأفادت بوروندي بأنها طرف في خمسة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب. |
18. La República Bolivariana de Venezuela era parte en siete instrumentos universales y dos instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo. | UN | 18 -وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أنها طرف في سبعة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب. |
La labor de estos dos órganos dieron lugar a la aprobación de tres instrumentos universales de lucha contra el terrorismo internacional, el más reciente de los cuales es el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, adoptado por la Asamblea en su resolución 59/290. | UN | وقد أسفرت جهود هاتين الهيئتين عن اعتماد ثلاثة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي، كان آخرها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي اعتمدتها الجمعية في قرارها 59/290. |
Malawi era parte en siete instrumentos universales de lucha contra el terrorismo (véase el cuadro 2 infra). | UN | 51 - وتعد ملاوي طرفا في سبعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب (انظر الجدول 2 أدناه). |
San Marino facilitó una lista con siete instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo que había firmado o ratificado (véase el cuadro 2 infra). | UN | 84 - وقدمت سان مارينو قائمة بسبعة صكوك عالمية وإقليمية لمكافحة الإرهاب وقعتها أو صدقت عليها (انظر الجدول 2 أدناه)(). |
Tailandia facilitó una lista de nueve instrumentos universales de lucha contra el terrorismo en los que es parte (véase el cuadro 2 infra). | UN | 108 - وقدمت تايلند قائمة تضم تسعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب هي طرف فيها (انظر الجدول 2 أدناه). |
De esos instrumentos jurídicos se deriva un principio de no discriminación entre los beneficiarios de los derechos y libertades enunciados, principio que se expresa de manera diferente según se trate de Instrumentos de carácter universal o de instrumentos regionales. | UN | 13 - ويستفاد من هذه الصكوك القانونية مبدأ عدم التمييز بين المستفيدين من الحقوق والحريات المعلن عنها، وهو مبدأ يعرب عنه بصيغ مختلف تبعا لوروده في صكوك عالمية أو في صكوك إقليمية. |
Instrumentos de carácter universal | UN | صكوك عالمية: |
Además de facilitar la elaboración de instrumentos mundiales en apoyo de la agenda para el desarrollo después de 2015, el PNUMA está trabajando en múltiples iniciativas interinstitucionales diseñadas para promover estrategias nacionales destinadas a crear capacidades y empleos ecológicos, promover las tecnologías limpias y reducir los riesgos para el medio ambiente y la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى تيسير إعداد صكوك عالمية تدعم خطة التنمية لما بعد عام 2015، يعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة على طائفة من المبادرات المشتركة بين الوكالات أعدت لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية من أجل استحداث وظائف ومهارات خضراء وتشجيع التكنولوجيات النظيفة والحد من المخاطر البيئية والفقر. |
Algunos instrumentos, sobre todo los aprobados por órganos regionales, se refieren al terrorismo en general, mientras que los instrumentos mundiales se refieren a aspectos y dimensiones particulares del fenómeno. | UN | وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة. |