ويكيبيديا

    "صكين قانونيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instrumentos jurídicos
        
    El Comité elaboró y aprobó dos nuevos instrumentos jurídicos, con lo que el número total de instrumentos asciende a 50, y aprobó enmiendas a varios de ellos. UN وانتهت اللجنة من وضع واعتماد صكين قانونيين جديدين، فأصبح بذلك العدد الكلي للصكوك القانونية ٥٠ صكا، واعتمدت تعديلات لعدد من الصكوك القائمة.
    En cuanto a la forma que debe adoptar el proyecto de Código, piensa que sería preferible incorporarlo a las definiciones de crímenes en el estatuto de una corte penal internacional, a fin de evitar que haya diferentes instrumentos jurídicos referentes al mismo tema. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يجب أن يتخذه مشروع القانون، فإن أفضل طريقة هي إدماجه في تعاريف الجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لتفادي وجود صكين قانونيين يعالجان الموضوع نفسه.
    Hasta el momento, se han creado dos comités extraordinarios encargados de preparar instrumentos jurídicos relacionados con el género, es decir, el proyecto de enmienda a la Ley del nombre B.E. 2505, de 1962, y el proyecto de ley sobre la protección contra la violencia en el hogar y su eliminación. UN وحتى الآن، أنشئت لجنتان استثنائيتان للتداول بشأن صكين قانونيين عن المسائل الجنسانية هما مشروع تعديل قانون الاسم لعام 1962 ومشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه.
    5. En las comunas de Bosilegrad y Dimitrovgrad, con una población búlgara mayoritaria, los instrumentos jurídicos superiores de las comunas, es decir sus Estatutos, estipulan que, además del idioma serbio y el alfabeto cirílico, se utilizarán simultáneamente con carácter oficial el idioma y la escritura búlgara. UN ٥ - وفي كوميوني بوسيلغراد وديمتروفغراد، اللذين توجد فيهما أغلبية بلغارية من السكان، ينص أسمى صكين قانونيين للكوميونين، أي النظامان اﻷساسيان، على استخدام اللغة وأبجدية الكتابة البلغارية بالاضافة إلى اللغة الصربية وأبجدية الكتابة السريالية، في وقت واحد بصفة رسمية.
    La Federación de Rusia no ve la necesidad de dos instrumentos jurídicos internacionales de carácter universal para un mismo conjunto de cuestiones, o de que haya compatibilidad entre el código, que es resultado de la labor de expertos independientes, y el estatuto, que sería producto de negociaciones entre Estados. UN وارتأى وفده أنه لا توجد حاجة إلى صكين قانونيين دوليين عامين يتناولان المجموعة نفسها من المسائل، أو إلى توافق المدونة، التي هي ثمرة أعمال قام بها خبراء مستقلون، مع النظام اﻷساسي، الذي سيكون ثمرة مفاوضات بين دول.
    Las Naciones Unidas también han avanzado considerablemente en la elaboración de dos nuevos instrumentos jurídicos internacionales que garantizarán el manejo, en condiciones de seguridad, de las sustancias químicas peligrosas que cruzan las fronteras. UN ١٥٨ - وأحرزت اﻷمم المتحدة أيضا تقدما كبيرا في وضع صكين قانونيين دوليين جديدين من أجل كفالة اﻹدارة المأمونة للمواد الكيميائية الخطرة العابرة للحدود.
    La Conferencia puede enorgullecerse de la producción de dos importantes instrumentos jurídicos internacionales que han contribuido enormemente a la búsqueda de un mundo libre de la amenaza de las armas de destrucción en masa: la Convención sobre las Armas Químicas de 1992 y el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares de 1996. UN إن مؤتمركم يستطيع أن يفخر بأنه قد أنتج صكين قانونيين دوليين كبيرين ساهما كثيراً في السعي إلى تحرير العالم من خطر أسلحة الدمار الشامل: وهما اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    En el futuro, tal vez Viet Nam considere la posibilidad de adoptar instrumentos jurídicos separados sobre extradición, y prepare las condiciones necesarias para llevar a cabo negociaciones con los Estados que deseen concertar acuerdos bilaterales sobre extradición con Viet Nam. UN وفي الفترة المقبلة من المحتمل أن تنظر فييت نام في اعتماد صكين قانونيين مستقلين عن تسليم المجرمين، وتهيئ الظروف المناسبة لإجراء مفاوضات مع الدول الراغبة في إبرام اتفاق ثنائي بشأن تسليم المجرمين مع فييت نام.
    En cuanto a las medidas legislativas, el ordenamiento jurídico venezolano consagra una serie de disposiciones contenidas fundamentalmente en dos instrumentos jurídicos que regulan las operaciones económicas y financieras, en las que se establecen los procedimientos y sanciones para prevenir posibles operaciones realizadas por organizaciones delictivas y/o terroristas, a saber: UN فيما يختص بالتدابير التشريعية، يخصص النظام القانوني الفنزويلي مجموعة من الأحكام الواردة أساسا داخل صكين قانونيين ينظمان العمليات الاقتصادية والمالية، وينصان على الإجراءات والعقوبات اللازمة لمنع العمليات التي من المحتمل أن تقوم بها المنظمات الإجرامية أو الإرهابية أو كليهما وهما:
    450. Por lo que se refiere a la protección frente a la violencia, las mujeres (y los hombres) pueden recurrir a dos instrumentos jurídicos principales: UN 450 - فيما يتعلق بالحماية من العنف تتمتع المرأة (والرجل) بحق اللجوء إلى صكين قانونيين رئيسيين هما:
    Este año se abrieron a la firma dos nuevos instrumentos jurídicos de importancia para las víctimas de minas y restos explosivos de guerra: la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN 19 - وفي هذا العام، فُتح باب التوقيع على صكين قانونيين جديدين لهما أهميتهما بالنسبة للناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، هما: اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Entre los participantes en el seminario había expertos en el tema de la igualdad entre los géneros que explicaron al público el desarrollo integrado de la igualdad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas y el importante papel de la Convención y su Protocolo Facultativo como instrumentos jurídicos para la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وكان من ضمن المشاركين في هذه الحلقة الدراسية متخصصون في مسألة المساواة بين الجنسين أتاحوا الفرصة للجمهور ليستوعب التطوير المتكامل لمفهوم المساواة بين الجنسين داخل منظومة الأمم المتحدة ويدرك الدور الهام للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بوصفهما صكين قانونيين للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los Inspectores desean señalar a la atención de las organizaciones del sistema las posibles consecuencias jurídicas que entraña la utilización de dos instrumentos jurídicos distintos para el mismo fin, con lo cual se crean condiciones diferentes que pueden hacer que algunos funcionarios se formen la idea de una posible discriminación. UN :: ويريد المفتشان توجيه انتباه المنظمات التابعة للمنظومة إلى الآثار القانونية المحتملة المترتبة على استخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً للغرض نفسه، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تمييز محتمل متصور ضد بعض الموظفين.
    Los Inspectores desean señalar a la atención de las organizaciones del sistema las posibles consecuencias jurídicas que entraña la utilización de dos instrumentos jurídicos distintos para el mismo fin, con lo cual se crean condiciones diferentes que pueden hacer que algunos funcionarios se formen la idea de una posible discriminación. UN :: ويريد المفتشان توجيه انتباه المنظمات التابعة للمنظومة إلى الآثار القانونية المحتملة المترتبة على استخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً للغرض نفسه، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تمييز محتمل متصور ضد بعض الموظفين.
    Estos dos instrumentos jurídicos son importantes porque son los primeros en los que se prevé expresamente la protección del medio ambiente en los conflictos armados. UN ويتسم هذان الصكان القانونيان بالأهمية لأنهما كانا أول صكين قانونيين ينصان صراحة على حماية البيئة في النزاعات المسلحة().
    Observa en particular que la OMI ha adoptado dos instrumentos jurídicos importantes, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, que entraron en vigor el 1º de marzo de 1992. UN وأشار بوجه خاص إلى أن المنظمة البحرية الدولية قد اعتمدت صكين قانونيين هما: اتفاقية مكافحة اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، والبروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة القائمة على الجرف القاري التي دخلت حيز التنفيذ في اﻷول من آذار/مارس ١٩٩٢.
    18. Además, el compromiso y la fuerte voluntad política del Gobierno en pro de la igualdad de género se manifiesta por la ratificación de dos muy importantes instrumentos jurídicos internacionales para la defensa de los derechos humanos de la mujer, a saber: UN 18 - وفضلاً عن ذلك، يتبدى التزام الحكومة وإرادتها السياسية القوية نحو المساواة بين الجنسين في الانضمام إلى صكين قانونيين دوليين بالغي الأهمية يتعلقان بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والتصديق على هذين الصكين، وهما:
    26. Los Inspectores desean señalar a la atención de las organizaciones del sistema las posibles consecuencias jurídicas que entraña la utilización de dos instrumentos jurídicos distintos para el mismo fin, con lo cual se crean condiciones diferentes que pueden hacer que algunos funcionarios se formen la idea de una posible discriminación. UN 26- ويود المفتشان توجيه نظر المنظمات التابعة للنظام الموحد إلى الآثار القانونية المحتملة لاستخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً لنفس الغرض، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصور احتمال وجود تمييز ضد بعض الموظفين.
    26. Los Inspectores desean señalar a la atención de las organizaciones del sistema las posibles consecuencias jurídicas que entraña la utilización de dos instrumentos jurídicos distintos para el mismo fin, con lo cual se crean condiciones diferentes que pueden hacer que algunos funcionarios se formen la idea de una posible discriminación. UN 26- ويود المفتشان توجيه نظر المنظمات التابعة للنظام الموحد إلى الآثار القانونية المحتملة لاستخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً لنفس الغرض، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصور احتمال وجود تمييز ضد بعض الموظفين.
    21. La segunda, aprobada como resolución 57/58 " Reducción de las armas nucleares no estratégicas " , en la que entre otras cosas se exhorta a Estados Unidos y a la Federación de Rusia a formalizar sus iniciativas nucleares presidenciales en instrumentos jurídicos e iniciar negociaciones sobre ulteriores reducciones efectivamente verificables de sus armas nucleares no estratégicas. UN 21- وأما القرار الثاني، الذي اعتُمد بوصفه القرار 57/58 والمعنون " تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " فيدعو، في جملة أشياء، الاتحاد الروسي والولايات والمتحدة إلى تدوين مبادرتيهما النوويتين الرئاسيتين رسمياً في شكل صكين قانونيين وإلى الشروع في مفاوضات بشأن إجراء مزيد من التخفيضات التي يمكن التحقق منها فعلياً في أسلحتهما النووية غير الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد