Nauru depositará su instrumento de ratificación hoy, e instamos a otros Estados a que sigan este ejemplo. | UN | وستقوم ناورو بإيداع صك تصديقها على المعاهدة اليوم، وإني أدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
Ese mismo día, Noruega también depositó su instrumento de ratificación. | UN | وفي اليوم نفسه، أودعت النرويج صك تصديقها على الاتفاق. |
El Gobierno de Honduras tiene orgullo de anunciar que en el día de hoy se ha depositado ante el Secretario General el instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية. |
En marzo, los Estados Unidos depositaron el instrumento de ratificación de la Convención sobre ciertas armas convencionales, asegurando así que será Parte en la Conferencia de Examen que se celebró en septiembre en Viena. | UN | ولقد أودعت الولايات المتحدة في آذار/مارس صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، مما كفل أن تكون طرفا كاملا في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر. |
El Relator Especial recomienda encarecidamente a otros Estados que ha visitado, como Mongolia, Nepal, China, y Jordania, que sigan el ejemplo de Georgia y depositen pronto sus instrumentos de ratificación. | UN | ويشجع المقرر الخاص بقوة الدول الأخرى التي زارها أي منغوليا، ونيبال، والصين والأردن على أن تحذو حذو جورجيا وأن تودع صك تصديقها على وجه السرعة. |
Con esa fe México depositó la semana pasada el instrumento de ratificación del Protocolo de Kioto, y unos meses atrás hicimos lo propio con la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وبهذه الثقة، أودعت المكسيك في الأسبوع الماضي صك تصديقها على بروتوكول كيوتو. وقبل بضعة أشهر فعلنا نفس الشيء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم. |
Los Estados Unidos estaban entre los primeros Estados que habían depositado un instrumento de ratificación para el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية. |
El orador anuncia que Noruega acaba de presentar su instrumento de ratificación de la enmienda del artículo 1 de la Convención. | UN | وأعلن أن النرويج قد قدمت للتو صك تصديقها على تعديل المادة 1 من الاتفاقية. |
Así, en su instrumento de ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, Botswana se limitó a incluir la siguiente reserva, sin mayores precisiones: | UN | وقد اكتفت بوتسوانا بمجرد شفع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بالتحفظ التالي دون مزيد من الإيضاح: |
Lituania depositó su instrumento de ratificación durante el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte. | UN | وأودعت ليتوانيا صك تصديقها على الاتفاقية خلال الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف. |
Entró en vigor en cada Estado en el momento del depósito de su instrumento de ratificación o adhesión. | UN | تدخل حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف عندما تودع صك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها |
En 2009, México depositó ante el Secretario General de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo; entrará en vigor en 2010. | UN | وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010. |
Alemania depositó su instrumento de ratificación del Protocolo V de la Convención sobre los Restos Explosivos de Guerra en poder del Secretario General en 2005. | UN | وأودعت ألمانيا صك تصديقها على البروتوكول الخامس للاتفاقية، المتعلق بمخلّفات الحرب المتفجرة، لدى الأمين العام في 2005. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado las reservas del Gobierno de Omán contenidas en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | " درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظات حكومة عمان الواردة في صك تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Guatemala depositó ante la Secretaría General de Naciones Unidas, el 12 de febrero de 2003, el instrumento de ratificación de la Convención sobre la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2003، أودعت غواتيمالا لدى أمانة الأمم المتحدة صك تصديقها على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
En marzo, los Estados Unidos depositaron el instrumento de ratificación de la Convención sobre ciertas armas convencionales, garantizando así que seríamos parte plena en la Conferencia de Examen en septiembre en Viena. | UN | وفي آذار/مارس، أودعت الولايات المتحدة صك تصديقها على اتفاقية اﻷسلحة التقليدية، وكفلت بذلك أن تكون شريكا كاملا في مؤتمر الاستعراض في جنيف الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر في فيينا. |
Madagascar depositó el instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en la Jornada de los Tratados de 2014 y está considerando una ley sobre el comercio electrónico y las firmas electrónicas. | UN | ٩١ - وأضافت أن مدغشقر أودعت صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع أثناء مناسبة عام 2014 التي تعقد سنويا بشأن المعاهدات، وهي تدرس حاليا قانونا بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
El Secretario General desea señalar a la atención de los Estados Miembros que, hasta la fecha, han firmado el Tratado 152 Estados, mientras que 45 lo han ratificado. De los 44 Estados que deben ratificar el Tratado para que entre en vigor, 21 Estados han depositado sus instrumentos de ratificación y tres todavía no lo han firmado. | UN | ويـود اﻷمين العام أن يوجﱢـه انتبـاه الدول اﻷعضـاء إلى أن ما مجموعه ١٥٢ دولة قد وقﱠعت على الاتفاقية، وأن ٤٥ دولة صدقت عليها لغاية اﻵن ومن الدول اﻟ ٤٤ التي يعتبر تصديقها على المعاهدة شرطا لازما لبدء نفاذها، هناك ٢١ دولة أودعت صك تصديقها على المعاهدة و ٣ دول لم توقع بعد على المعاهدة. |
Austria depositó su instrumento de ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear en la ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión de tratados de las Naciones Unidas celebrada el 14 de septiembre de 2006. | UN | 6 - أودعت النمسا صك تصديقها على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في المناسبة التي نظمتها الأمم المتحدة لهذه المعاهدة في 14 أيلول/سبتمبر 2006. |
Hemos apoyado toda iniciativa para garantizar un mundo más seguro para nuestros pueblos y, en un espíritu de solidaridad internacional, me complace informar que El Salvador depositó, a principios de este mes, el instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | لقد ساندنا كل مبادرة لكفالة عالم أكثر أمانا لشعوبنا، ويطيب لي أن أذكر، وتدفعني في ذلك روح التضامن الدولي، أن السلفادور قد أودعت في وقت سابق من هذا الشهر، صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
el instrumento de ratificación del Pacto del Estado parte está acompañado de una declaración interpretativa en la que se precisa que el Pacto debe ser aplicado por el Gobierno federal en la medida en que éste ejerza una competencia legislativa y judicial en las materias contempladas en el Pacto y, en caso contrario, por los Estados y las colectividades locales. | UN | وقد شفعت الدولة الطرف صك تصديقها على العهد ببيان تفسيري جاء فيه أن الحكومة الفيدرالية سوف تطبق العهد في حدود ممارستها لولايتها التشريعية والقضائية على المسائل المشمولة فيه، وكذلك الحال بالنسبة لحكومات الولايات والمحليات. |
Al reconocer la importancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que contribuye al proceso de desarme nuclear, en octubre de 2000 la República Democrática Popular Lao depositó ante las Naciones Unidas un instrumento de ratificación del Tratado. | UN | واعترافا بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تسهم في عملية نزع السلاح النووي، أودعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صك تصديقها على المعاهدة لدى الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Australia depositó su instrumento de ratificación para la Convención sobre las armas químicas en mayo de 1994. | UN | لقد أودعت استراليا صك تصديقها على الاتفاقية في أيار/مايو ٩٩٤١. |