Por ello, todo Estado que entre a ser parte en este Protocolo, pero que no sea parte en otro instrumento internacional al que remita este Protocolo, no pasará a ser sujeto de ningún derecho, obligación o responsabilidad emanado de ese otro instrumento. | UN | وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك الآخر. |
Además, no existe ningún otro instrumento internacional que goce del apoyo unánime de la humanidad como la Carta. | UN | والأكثر من ذلك أنه لا يوجد صك دولي آخر يحظى كما يحظى الميثاق بتأييد إجماعي من البشرية. |
En efecto, a partir del momento en que habían pasado a ser independientes, el Reino Unido dejó de tener derechos u obligaciones respecto de esos territorios en virtud de la Convención o de todo otro instrumento internacional de derechos humanos. | UN | فحالما أصبح هذان اﻹقليمان مستقلين لم تعد للمملكة المتحدة أي حقوق ولم تعد تتحمل أية التزامات إزائهما بموجب الاتفاقية أو أي صك دولي آخر من صكوك حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, todo Estado que pase a ser parte en este Protocolo pero no sea parte en otro instrumento internacional a que se aluda en el Protocolo no tendría ningún derecho, obligación o responsabilidad conforme a dicho instrumento. | UN | وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول، لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك. |
Por ello, todo Estado que entre a ser parte en este Protocolo, pero que no sea parte en otro instrumento internacional al que remita este Protocolo, no pasará a ser sujeto de ningún derecho, obligación o responsabilidad emanado de ese otro instrumento. | UN | وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك. |
Los obstáculos que pudiera presentar un instrumento internacional para el uso de medios de comunicación electrónicos sólo se podrían eliminar por medio de otro instrumento internacional de la misma jerarquía. | UN | وعندما يشكل صك قانوني عقبات أمام استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية، فلا يمكن إزالة هذه العقبات إلا عن طريق صك دولي آخر له نفس الدرجة في الترتيب الهرمي. |
i) Efectuar las demás actuaciones incluidas en la Convención de Viena y en cualquier otro instrumento internacional aprobado por Costa Rica. " | UN | (ط) اتخاذ التدابير الأخرى المنصوص عليها في اتفاقية فيينا وفي أي صك دولي آخر من الصكوك التي اعتمدتها كوستاريكا``. |
Sin embargo, sería útil determinar si han invocado directamente las disposiciones del Pacto, o de cualquier otro instrumento internacional, ante los tribunales para cuestionar la legislación nacional o la propia Constitución. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد جرى الاستشهاد مباشرة بأحكام العهد أو بأي صك دولي آخر أمام المحاكم للاعتراض على قانون وطني أو على الدستور بالذات. |
El texto presentado por el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales a título personal no cumple estos requisitos y vuelve a autorizar expresamente la utilización de armas prohibidas por otro instrumento internacional. | UN | ولا يستوفي النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين بصفته الشخصية الشروط المطلوبة، وهو يعني الترخيص صراحةً باستخدام أسلحة يحظرها صك دولي آخر. |
El observador del Brasil dijo que su Gobierno no asignaba prioridad a la elaboración de ningún otro instrumento internacional por el Grupo de Trabajo en el futuro y que sólo debía elaborarse un comentario sobre las disposiciones del proyecto de declaración cuando así lo solicitara el grupo de trabajo intergubernamental creado para elaborar una declaración internacional. | UN | وقال المراقب عن البرازيل إن حكومته لا تعتبر أن إصدار الفريق العامل في المستقبل ﻷي صك دولي آخر جدير بأي أولوية، وأنه لا ينبغي التعليق على نصوص مشروع اﻹعلان إلا بعد أن يطلب ذلك الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف بإصدار اﻹعلان العالمي. |
La frase “en el cumplimiento de sus funciones oficiales” que figura en este párrafo es vaga y no se ha definido ni en este proyecto ni en ningún otro instrumento internacional pertinente. | UN | وعبارة " ممارسة واجباتها الرسمية " الواردة في تلك الفقرة عبــارة غامضــة ولم تحدد في هذا المشروع ولا في أي صك دولي آخر ذي صلــة. |
96. Suecia consideraba que la decisión de permitir que un Estado que no fuese parte en la Convención principal pasara a ser Parte del protocolo facultativo de dicha Convención era una excepción que no debía tomarse como precedente para ningún otro instrumento internacional. | UN | 96- وترى السويد أن قرار السماح لدولة ليست عضوا في الاتفاقية الأم بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بتلك الاتفاقية هو استثناء ينبغي ألا يعتبر سابقة لأي صك دولي آخر. |
El autor no ha intentado impugnar la constitucionalidad de la disposición en cuestión ante los tribunales irlandeses por los motivos expuestos por él mismo, ni se ha planteado la cuestión de su compatibilidad con el Pacto ni con cualquier otro instrumento internacional de derechos humanos ante los tribunales irlandeses. 4.8. | UN | ولم يبذل صاحب البلاغ أي محاولة للطعن في دستورية الحكم المعني أمام المحاكم الآيرلندية بالاستناد إلى الحجج التي ساقها، كما أنه لم تطرح أمام المحاكم الآيرلندية مسألة تطابق هذا الحكم مع العهد أو مع أي صك دولي آخر لحقوق الإنسان. |
18 Nada en la presente Declaración podrá interpretarse en un sentido en que menoscabe, contradiga, restrinja o derogue las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, de ningún otro instrumento internacional o de las leyes nacionales adoptadas de conformidad con esos instrumentos. | UN | 18 - ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من أحكام ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو من أي صك دولي آخر أو قوانين وطنية اعتمدت من أجل تعزيز هذين الصكين، أو يتناقض معها أو يقيدها أو يبطلها. |
58. otro instrumento internacional que guarda relación con la matriculación de objetos espaciales es el anteproyecto de protocolo de 2001 sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. | UN | 58- وثمة صك دولي آخر يتناول تسجيل الأجسام الفضائية هو المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية لسنة 2001 الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة. |
Los desechos derivados de las operaciones normales de los buques, cuya descarga esté regulada por otro instrumento internacional. | UN | (ب) النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر. |
Los desechos derivados de las operaciones normales de los buques, cuya descarga esté regulada por otro instrumento internacional. | UN | (ب) النفايات الناجمة عن العمليات العادية للسفن، والتي يغطي تصريفها صك دولي آخر. |
Con respecto al párrafo 2 del artículo 10 propuesto por el Reino Unido, el orador dice que, en principio, la Federación de Rusia no cree que sea posible enmendar las disposiciones de la Carta mediante ningún otro instrumento internacional, ya que dichas disposiciones prevalecen sobre todas las demás. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من اقتراح المملكة المتحدة الخاص بالمادة ٠١ ، قال ان الاتحاد الروسي لا يعتقد أنه من الممكن من الناحية المبدئية ﻷحكام الميثاق أن تعدل بأي صك دولي آخر ؛ فهذه اﻷحكام ينبغي أن تكون لها الهيمنة على ما عداها . |
279. Por otra parte, la cancelación unilateral de un tratado o de cualquier otro instrumento internacional jurídicamente vinculante o el no cumplimiento de las obligaciones que figuran en sus disposiciones, ha sido y sigue siendo un comportamiento inaceptable tanto para el derecho de las naciones como para el más moderno derecho internacional. | UN | 279- ومن ناحية أخرى، فإن القيام من طرف واحد بإنهاء معاهدة ما أو أي صك دولي آخر ملزم قانونا، أو عدم الوفاء بالالتزامات الواردة في أحكامه كان ولا يزال سلوكا غير مقبول وفقًا لكل من قانون الأمم والقانون الدولي الأكثر حداثة. |
123. Bélgica consideraba que la decisión del Grupo de Trabajo de permitir que un Estado que no fuese parte en la Convención principal pasase a ser Parte en un protocolo facultativo a dicha Convención era una excepción que no debía tomarse como precedente para ningún otro instrumento internacional. | UN | 123- واعتبرت بلجيكا قرار الفريق العامل بالسماح لدولة ليست طرفاً في الاتفاقية الأم بأن تصبح طرفاً في بروتوكول اختياري ملحق بتلك الاتفاقية بمثابة الاستثناء الذي لا ينبغي النظر إليه على أنه سابقة لأي صك دولي آخر. |
La presente Convención se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en otros instrumentos internacionales o leyes nacionales que prohíban los tratos y las penas crueles, inhumanos o degradantes o que se refieran a la extradición o expulsión. | UN | لا تخل أحكام هذه الاتفاقية بأحكام أي صك دولي آخر أو قانون وطني يحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو يتصل بتسليم المجرمين أو طردهم. التعقيـب |