ويكيبيديا

    "صلاتها مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus vínculos con
        
    • sus lazos con
        
    • los vínculos con
        
    • sus contactos con
        
    • sus vinculaciones con
        
    • vínculos más firmes con
        
    Tenemos mucho interés en cooperar estrechamente con la OUA, y estamos a favor de que fortalezca sus vínculos con las Naciones Unidas a fin de que las dos organizaciones aúnen sus conocimientos y su peso político y así estén en mejores condiciones de afrontar los desafíos del próximo milenio. UN ونتطلع إلى التعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ونشجع تعزيز صلاتها مع اﻷمم المتحدة بغية الجمع بين خبرة المنظمتين وثقلهما السياسي حتى نواجه تحديات اﻷلفية القادمة على الوجه اﻷفضل.
    Hizo hincapié en que era mejor contar con algunos mecanismos regionales eficaces que tener demasiados; que éstos debían reforzarse y fortalecer sus vínculos con la sociedad civil. UN وأكدت أن من الأفضل أن يكون هناك عدد قليل من الآليات الإقليمية الفعالة بدلاً من عدد زائد عن الحد؛ كما ينبغي تعزيزها وتعزيز صلاتها مع المجتمع المدني.
    Objetivo: Poner a los Estados miembros más al corriente de las oportunidades para fortalecer sus vínculos con la economía mundial, y de los retos que enfrentan en este sentido, fomentar la concertación de acuerdos en la región y promover la armonización y la convergencia entre los acuerdos ya existentes. UN الهدف: تعميق إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية
    Para ello, el Departamento consolidó sus lazos con los medios de difusión, estableció y reforzó las relaciones de colaboración que mantenía dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, amplió su audiencia y simplificó sus mecanismos operativos para mejorar la eficacia en la ejecución de los programas. UN وفي هذا الصدد، وطدت اﻹدارة صلاتها مع وسائط اﻹعلام، وأقامت وعززت شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ووسعت دائرة فئاتها المستهدفة، وبسطت آليتها التنفيذية لتعزيز فعالية إنجاز البرامج.
    Era necesario que el UNICEF ampliara su conocimiento en relación con el cuidado de los niños no acompañados y su capacidad para intervenir en esa esfera, así como mejorar los vínculos con los asociados que desempeñaban actividades en ella. UN وتحتاج اليونيسيف إلى زيادة معارفها حول اﻷطفال غير المصحوبين وتعزيز قدرتها على العناية بهم وكذا لتحسين صلاتها مع شركائها الذين يعملون معها في هذا المجال.
    189. A lo largo de 1992, la OACNUR siguió reforzando su cooperación con otras organizaciones intergubernamentales e hizo un esfuerzo especial por intensificar sus contactos con organizaciones multilaterales y bilaterales dedicadas a fomentar el desarrollo y también con instituciones financieras. UN ١٨٩ - في عام ١٩٩٢ واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وبذلت جهدا خاصا لتكثيف صلاتها مع الوكالات الانمائية والمؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    g) El CCT refuerza sus vinculaciones con las redes de programas temáticos y otras actividades pertinentes de aplicación regional cuyos mandatos se mejoran para que hagan aportaciones regionales a la labor del Comité; UN (ز) تعزز لجنة العلم والتكنولوجيا صلاتها مع شبكات البرامج المواضيعية وغير ذلك من أنشطة التنفيذ الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، لتحسين ولاياتها بحيث تقدم الإسهام الإقليمي في عمل اللجنة.
    También espera reforzar sus vínculos con las instituciones de investigación y de otro tipo, especialmente las situadas en países en desarrollo. UN وتأمل الجامعة أيضا في دعم صلاتها مع مؤسسات البحوث وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، ولا سيما الموجود منها في البلدان النامية.
    Objetivo: Dar a conocer más ampliamente a los Estados miembros las oportunidades para fortalecer sus vínculos con la economía mundial, y las dificultades que enfrentan en ese sentido, fomentar la concertación de acuerdos en la región y promover la armonización y la convergencia entre los acuerdos ya existentes. UN الهدف: زيادة إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية.
    Ha reforzado sus vínculos con otros órganos creados en virtud de tratados y con algunos mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y ha sentado una base más firme para la labor que realiza el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وعززت صلاتها مع هيئات معاهــدات أخرى وبعض آليـات لجنــة حقــوق الإنســان ووضــعت أساسا أقوى لأعمال اللجنة بموجب البرتوكول الاختياري.
    Las Islas Marshall tienen interés en aprovechar los servicios del Grupo de Asia y el Pacífico para desarrollar y fortalecer sus vínculos con otros Estados miembros de la región. UN وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة.
    En cuanto a los aspectos multilaterales, Nueva Caledonia ha fortalecido sus vínculos con la Unión Europea. UN 41 - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عززت كاليدونيا الجديدة صلاتها مع الاتحاد الأوروبي.
    Nueva Caledonia ha seguido fortaleciendo sus vínculos con la Unión Europea, dentro de la cual goza del estatuto de territorio asociado. UN 27 - وواصلت كاليدونيا الجديدة تعزيز صلاتها مع الاتحاد الأوروبي، الذي حصلت لديه على مركز الإقليم المنتسب.
    Estudio sobre la capacidad productiva y los resultados de determinados agentes económicos y sobre sus vínculos con los mercados locales, nacionales e internacionales UN دراسة عن القدرات الإنتاجية لمجموعة مختارة من الجهات الاقتصادية الفاعلة وأدائها الإنتاجي وكذلك صلاتها مع الأسواق المحلية والوطنية والدولية
    El sector espacial israelí sigue ampliando sus vínculos con asociados extranjeros y procura impulsar varios proyectos que beneficiarían a toda la comunidad internacional. UN وتواصل الصناعة الفضائية الإسرائيلية التوسع في صلاتها مع شركاء الأجانب وتسعى إلى النهوض بعدد من المشاريع التي ستفيد المجتمع الدولي بوجه عام.
    Por conducto de sus vínculos con las Naciones Unidas, se propone ofrecer una voz y una visión neutrales, lo más objetivas posibles y basadas en hechos. UN وتسعى المنظمة، من خلال صلاتها مع الأمم المتحدة، إلى حمل رسالة ورؤية بصورة محادية وموضوعية بقدر الإمكان وتستند إلى مقتضيات الواقع.
    Desde 1978 Maldivas ha seguido una política de colaboración internacional con la que ha intensificado sus vínculos con todas las naciones, las organizaciones internacionales y las instituciones donantes. UN ومنذ العام ١٩٧٨، اتّبعت ملديف سياسة المشاركة على المستوى الدولي وكثّفت صلاتها مع جميع الأمم، والمنظمات الدولية، والمؤسسات المانحة.
    Las Islas Marshall esperan con interés que con su participación en el Grupo de Asia y el Pacífico desarrolle y refuerce sus lazos con los demás Estados miembros de la región. UN وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة.
    Celebrando las medidas adoptadas por la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa para estrechar sus lazos con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales con miras a realizar sus objetivos, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية من أجل توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها،
    Celebrando las medidas adoptadas por la Organización Internacional de la Francofonía para estrechar sus lazos con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales con miras a cumplir sus objetivos, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية بغية توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها،
    3. Habida cuenta de ello, el Estado de Kuwait procuró incrementar y fortalecer los vínculos con otros miembros de la comunidad internacional en un intento de contribuir al desarrollo de esos derechos y velar por una mayor prosperidad de la humanidad. UN 3- وفي إطار هذا التوجه، عملت دولة الكويت على تعزيز وتوثيق صلاتها مع بقية أعضاء المجتمع الدولي سعيا للإسهام في تطوير هذه الحقوق ليسعد أعضاء المجتمع الدولي بالمزيد من التنمية والرفاهية.
    189. A lo largo de 1992, la OACNUR siguió reforzando su cooperación con otras organizaciones intergubernamentales e hizo un esfuerzo especial por intensificar sus contactos con organizaciones multilaterales y bilaterales dedicadas a fomentar el desarrollo y también con instituciones financieras. UN ١٨٩ - في عام ١٩٩٢ واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وبذلت جهدا خاصا لتكثيف صلاتها مع الوكالات الانمائية والمؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    g. El CCT refuerza sus vinculaciones con las redes de programas temáticos y otras actividades pertinentes de aplicación regional cuyos mandatos se mejoran para que hagan aportaciones regionales a la labor del Comité; UN (ز) تعزز لجنة العلم والتكنولوجيا صلاتها مع شبكات البرامج المواضيعية وغير ذلك من أنشطة التنفيذ على الصعيد الإقليمي ذات الصلة بالموضوع، لتحسين ولاياتها بحيث تقدم الإسهام الإقليمي في عمل اللجنة.
    El programa presta apoyo estratégico al Comité Ejecutivo y le asegura el establecimiento de vínculos más firmes con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, otros comités ejecutivos y otros asociados diversos. UN ويقدِّم هذا البرنامج الدعم الاستراتيجي إلى اللجنة التنفيذية ويكفل ترسيخ صلاتها مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وسائر اللجان التنفيذية ومختلف الشركاء الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد