Tenemos mucho interés en cooperar estrechamente con la OUA, y estamos a favor de que fortalezca sus vínculos con las Naciones Unidas a fin de que las dos organizaciones aúnen sus conocimientos y su peso político y así estén en mejores condiciones de afrontar los desafíos del próximo milenio. | UN | ونتطلع إلى التعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ونشجع تعزيز صلاتها مع اﻷمم المتحدة بغية الجمع بين خبرة المنظمتين وثقلهما السياسي حتى نواجه تحديات اﻷلفية القادمة على الوجه اﻷفضل. |
Hizo hincapié en que era mejor contar con algunos mecanismos regionales eficaces que tener demasiados; que éstos debían reforzarse y fortalecer sus vínculos con la sociedad civil. | UN | وأكدت أن من الأفضل أن يكون هناك عدد قليل من الآليات الإقليمية الفعالة بدلاً من عدد زائد عن الحد؛ كما ينبغي تعزيزها وتعزيز صلاتها مع المجتمع المدني. |
Objetivo: Poner a los Estados miembros más al corriente de las oportunidades para fortalecer sus vínculos con la economía mundial, y de los retos que enfrentan en este sentido, fomentar la concertación de acuerdos en la región y promover la armonización y la convergencia entre los acuerdos ya existentes. | UN | الهدف: تعميق إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية |
Para ello, el Departamento consolidó sus lazos con los medios de difusión, estableció y reforzó las relaciones de colaboración que mantenía dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, amplió su audiencia y simplificó sus mecanismos operativos para mejorar la eficacia en la ejecución de los programas. | UN | وفي هذا الصدد، وطدت اﻹدارة صلاتها مع وسائط اﻹعلام، وأقامت وعززت شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ووسعت دائرة فئاتها المستهدفة، وبسطت آليتها التنفيذية لتعزيز فعالية إنجاز البرامج. |
Era necesario que el UNICEF ampliara su conocimiento en relación con el cuidado de los niños no acompañados y su capacidad para intervenir en esa esfera, así como mejorar los vínculos con los asociados que desempeñaban actividades en ella. | UN | وتحتاج اليونيسيف إلى زيادة معارفها حول اﻷطفال غير المصحوبين وتعزيز قدرتها على العناية بهم وكذا لتحسين صلاتها مع شركائها الذين يعملون معها في هذا المجال. |
189. A lo largo de 1992, la OACNUR siguió reforzando su cooperación con otras organizaciones intergubernamentales e hizo un esfuerzo especial por intensificar sus contactos con organizaciones multilaterales y bilaterales dedicadas a fomentar el desarrollo y también con instituciones financieras. | UN | ١٨٩ - في عام ١٩٩٢ واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وبذلت جهدا خاصا لتكثيف صلاتها مع الوكالات الانمائية والمؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
g) El CCT refuerza sus vinculaciones con las redes de programas temáticos y otras actividades pertinentes de aplicación regional cuyos mandatos se mejoran para que hagan aportaciones regionales a la labor del Comité; | UN | (ز) تعزز لجنة العلم والتكنولوجيا صلاتها مع شبكات البرامج المواضيعية وغير ذلك من أنشطة التنفيذ الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، لتحسين ولاياتها بحيث تقدم الإسهام الإقليمي في عمل اللجنة. |
También espera reforzar sus vínculos con las instituciones de investigación y de otro tipo, especialmente las situadas en países en desarrollo. | UN | وتأمل الجامعة أيضا في دعم صلاتها مع مؤسسات البحوث وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، ولا سيما الموجود منها في البلدان النامية. |
Objetivo: Dar a conocer más ampliamente a los Estados miembros las oportunidades para fortalecer sus vínculos con la economía mundial, y las dificultades que enfrentan en ese sentido, fomentar la concertación de acuerdos en la región y promover la armonización y la convergencia entre los acuerdos ya existentes. | UN | الهدف: زيادة إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية. |
Ha reforzado sus vínculos con otros órganos creados en virtud de tratados y con algunos mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y ha sentado una base más firme para la labor que realiza el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وعززت صلاتها مع هيئات معاهــدات أخرى وبعض آليـات لجنــة حقــوق الإنســان ووضــعت أساسا أقوى لأعمال اللجنة بموجب البرتوكول الاختياري. |
Las Islas Marshall tienen interés en aprovechar los servicios del Grupo de Asia y el Pacífico para desarrollar y fortalecer sus vínculos con otros Estados miembros de la región. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
En cuanto a los aspectos multilaterales, Nueva Caledonia ha fortalecido sus vínculos con la Unión Europea. | UN | 41 - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عززت كاليدونيا الجديدة صلاتها مع الاتحاد الأوروبي. |
Nueva Caledonia ha seguido fortaleciendo sus vínculos con la Unión Europea, dentro de la cual goza del estatuto de territorio asociado. | UN | 27 - وواصلت كاليدونيا الجديدة تعزيز صلاتها مع الاتحاد الأوروبي، الذي حصلت لديه على مركز الإقليم المنتسب. |
Estudio sobre la capacidad productiva y los resultados de determinados agentes económicos y sobre sus vínculos con los mercados locales, nacionales e internacionales | UN | دراسة عن القدرات الإنتاجية لمجموعة مختارة من الجهات الاقتصادية الفاعلة وأدائها الإنتاجي وكذلك صلاتها مع الأسواق المحلية والوطنية والدولية |
El sector espacial israelí sigue ampliando sus vínculos con asociados extranjeros y procura impulsar varios proyectos que beneficiarían a toda la comunidad internacional. | UN | وتواصل الصناعة الفضائية الإسرائيلية التوسع في صلاتها مع شركاء الأجانب وتسعى إلى النهوض بعدد من المشاريع التي ستفيد المجتمع الدولي بوجه عام. |
Por conducto de sus vínculos con las Naciones Unidas, se propone ofrecer una voz y una visión neutrales, lo más objetivas posibles y basadas en hechos. | UN | وتسعى المنظمة، من خلال صلاتها مع الأمم المتحدة، إلى حمل رسالة ورؤية بصورة محادية وموضوعية بقدر الإمكان وتستند إلى مقتضيات الواقع. |
Desde 1978 Maldivas ha seguido una política de colaboración internacional con la que ha intensificado sus vínculos con todas las naciones, las organizaciones internacionales y las instituciones donantes. | UN | ومنذ العام ١٩٧٨، اتّبعت ملديف سياسة المشاركة على المستوى الدولي وكثّفت صلاتها مع جميع الأمم، والمنظمات الدولية، والمؤسسات المانحة. |
Las Islas Marshall esperan con interés que con su participación en el Grupo de Asia y el Pacífico desarrolle y refuerce sus lazos con los demás Estados miembros de la región. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
Celebrando las medidas adoptadas por la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa para estrechar sus lazos con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales con miras a realizar sus objetivos, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية من أجل توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
Celebrando las medidas adoptadas por la Organización Internacional de la Francofonía para estrechar sus lazos con los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales con miras a cumplir sus objetivos, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية بغية توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها، |
3. Habida cuenta de ello, el Estado de Kuwait procuró incrementar y fortalecer los vínculos con otros miembros de la comunidad internacional en un intento de contribuir al desarrollo de esos derechos y velar por una mayor prosperidad de la humanidad. | UN | 3- وفي إطار هذا التوجه، عملت دولة الكويت على تعزيز وتوثيق صلاتها مع بقية أعضاء المجتمع الدولي سعيا للإسهام في تطوير هذه الحقوق ليسعد أعضاء المجتمع الدولي بالمزيد من التنمية والرفاهية. |
189. A lo largo de 1992, la OACNUR siguió reforzando su cooperación con otras organizaciones intergubernamentales e hizo un esfuerzo especial por intensificar sus contactos con organizaciones multilaterales y bilaterales dedicadas a fomentar el desarrollo y también con instituciones financieras. | UN | ١٨٩ - في عام ١٩٩٢ واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وبذلت جهدا خاصا لتكثيف صلاتها مع الوكالات الانمائية والمؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
g. El CCT refuerza sus vinculaciones con las redes de programas temáticos y otras actividades pertinentes de aplicación regional cuyos mandatos se mejoran para que hagan aportaciones regionales a la labor del Comité; | UN | (ز) تعزز لجنة العلم والتكنولوجيا صلاتها مع شبكات البرامج المواضيعية وغير ذلك من أنشطة التنفيذ على الصعيد الإقليمي ذات الصلة بالموضوع، لتحسين ولاياتها بحيث تقدم الإسهام الإقليمي في عمل اللجنة. |
El programa presta apoyo estratégico al Comité Ejecutivo y le asegura el establecimiento de vínculos más firmes con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, otros comités ejecutivos y otros asociados diversos. | UN | ويقدِّم هذا البرنامج الدعم الاستراتيجي إلى اللجنة التنفيذية ويكفل ترسيخ صلاتها مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وسائر اللجان التنفيذية ومختلف الشركاء الآخرين. |