ويكيبيديا

    "صلة بالموضوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinente
        
    • interés
        
    • pertinencia
        
    • proceda
        
    • la materia
        
    • relevantes
        
    • corresponda
        
    • al respecto
        
    • pertinentes o
        
    • pertinentes para el tema
        
    • relevante
        
    • pertinentes y
        
    • textos de declaraciones
        
    • sean
        
    • aplicables
        
    La disposición más pertinente del Protocolo Adicional II tiene el texto siguiente: UN وفيما يلي أكثر اﻷحكام صلة بالموضوع في البروتوكول اﻹضافي الثاني:
    Toda información adicional que los gobiernos consideraran pertinente también sería bien recibida por la Comisión y el Relator Especial. UN كما سيرحب كل من اللجنة والمقرر الخاص بأي معلومات إضافية ترتئي الحكومات أنها ذات صلة بالموضوع.
    26. En 1994 ocurrieron otros acontecimientos fuera del contexto de la Conferencia de Desarme que revestían interés para esta cuestión. UN ٢٦ - وفي عام ١٩٩٤، حدثت عدة تطورات أخرى ذات صلة بالموضوع خارج إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Por el contrario, ha cobrado aún más actualidad y pertinencia. UN بل على العكس من ذلك، ازدادت أهمية هذه الولاية عن أي وقت مضى، وأصبحت أوثق صلة بالموضوع.
    El gabinete también exige que se presente una declaración sobre las consideraciones de género y otra sobre la consideración de los discapacitados, según proceda. UN ويطلب مجلس الوزراء أيضاً بياناً بشأن الآثار الجنسانية ومنظوراً بشأن الإعاقة كلما كان لأحدهما صلة بالموضوع.
    Un Estado parte solicitaba ayuda en la redacción y promulgación de la legislación nacional pertinente. UN والتمست إحدى الدولتين المساعدة من أجل صياغة وسن تشريع وطني ذي صلة بالموضوع.
    Por consiguiente, las autoridades nacionales consideraron que el documento no era pertinente. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    Por consiguiente, las autoridades nacionales consideraron que el documento no era pertinente. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    Esto queda confirmado en la siguiente cita de un informe pertinente de las Naciones Unidas: UN ويؤكد ذلك النص التالي المقتبس من تقرير لﻷمم المتحدة ذي صلة بالموضوع:
    Párrafos 3 y 4: Hemos suprimido todos los corchetes internos, considerando que todo el texto propuesto es pertinente y puede ser aceptado por las delegaciones. UN وفي الفقرتين ٣ و٤ حذفنا اﻷقواس الداخلية، نظراً إلى أن الصيغة المقترحة بكاملها هي ذات صلة بالموضوع ومقبولة لدى الوفود.
    En el anexo I figura una lista de los documentos preparados para el período de sesiones y otros documentos de interés. UN تُقدﱠم في المرفق اﻷول قائمة بالوثائق المعدة من أجل الدورة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Lo que importaba no era la afirmación sino el interés que la parte podía tener por probar un hecho determinado que resultara pertinente. UN فالمهم ليس الادعاء، وإنما ما قد يكون لدى الطرف من مصلحة في إثبات واقعة معينة تبدو ذات صلة بالموضوع.
    Dos delegaciones formularon observaciones sobre las declaraciones y la información contenidos en ciertos capítulos precisos y llamaron la atención acerca de otros elementos de interés. UN وأدلى وفدان بملاحظات بشأن ما تضمنته فصول محددة من معلومات وبيانات، واسترعيا الانتباه إلى عناصر إضافية ذات صلة بالموضوع.
    Por consiguiente consideramos que cualquier declaración política formulada sobre el censo no tiene pertinencia alguna. UN ولهذا، نعتبر أي بيانات سياسية حول التعداد غير ذات صلة بالموضوع.
    El Comité también señala la pertinencia a este respecto de otros derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Esas prioridades mundiales se tendrán en cuenta como temas comunes en todos los subprogramas y actividades del Centro, cuando proceda. UN وستؤخذ هذه اﻷولويات العالمية في الاعتبار بوصفها مواضيع مشتركة في جميع برامج المركز الفرعية وأنشطته كلما كانت لها صلة بالموضوع.
    Número de países que promulgan legislación y reglamentaciones en la materia UN :: عدد البلدان التي تسن تشريعات ولوائح تنظيمية ذات صلة بالموضوع
    Porque los acontecimientos externos, son de hecho, mucho más relevantes en términos de la conducta, que las sensaciones internas del cuerpo. TED لأنّ الأحداث الخارجية هي في الواقع أكثر صلة بالموضوع سلوكيا من الشعور بأن كل شيء يجري داخل جسدي.
    La Estructura definiría objetivos de reducción de las emisiones y de la demanda de mercurio a nivel mundial, posiblemente divididos por sectores, y establecería un calendario para su consecución, y se basaría, en la medida en que corresponda, en los objetivos y metas existentes establecidos a través del Programa de modalidades de asociación sobre el mercurio del PNUMA u otras iniciativas pertinentes. UN 45 - يضع الهيكل أهدافاً وأطراً زمنية عالمية لخفض الطلب على الزئبق وخفض انبعاثاته، على أسس قطاعية محتملة، ويكون على علم بها إلى المدى الملائم من خلال الأهداف والمقاصد التي يجري وضعها عن طريق الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو أي جهود أخرى ذات صلة بالموضوع.
    El anexo III de la Convención también contiene disposiciones al respecto. UN كما يحتوي المرفق الثالث للاتفاقية على أحكام ذات صلة بالموضوع.
    g) ¿Hay contradicciones de hecho en las alegaciones del autor? De ser así, ¿son ellas pertinentes o no? " UN " (ز) هل توجد مفارقات وقائعية فيما يدعيه مقدم البلاغ؟ وإذا وجدت، هل لها صلة بالموضوع()؟
    Considerar la formulación de normas aplicables y formular principios de derecho internacional general pertinentes para el tema. UN التفكير في وضع قواعد قابلة للتطبيق وصياغة مبادئ في إطار القانون الدولي العام لها صلة بالموضوع.
    Tal como han sugerido otras delegaciones, la Comisión quizás desee también considerar la posibilidad de introducir algún elemento de mala fe, conocimiento específico o dolo, y plantearse si el carácter o el contenido de la obligación en cuestión es relevante. UN وكما اقترحت وفود أخرى، قد ترغب اللجنة أيضاً أن تنظر في الأخذ بجانب من عنصر سوء النية أو معرفة معنية أو نية متعمدة، وما إذا كان طابع أو مضمون الالتزام المذكور على صلة بالموضوع.
    La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. Decisión 472 (XLIX) UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    Se pide a las delegaciones que presenten al Presidente o al Secretario del Comité (oficina S-3420B; fax (212) 963-6430) cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la reunión. UN كما أن الوفود مدعوة إلى تقديم أية وثائق أو بيانات خطية لها صلة بالموضوع إلى رئيس اللجنة أو أمينها (الغرفة S-3420B، رقم الفاكس (212) 963-6430) قبل انعقاد الجلسة.
    Los copresidentes llamarán al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se esté tratando. UN ويدعو الرئيسين المشاركين أي متكلم إلى مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته ليست ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    Cabe suponer que esas disposiciones no serían aplicables en el caso de la Corte Penal Internacional. UN فحكم كهذا قد لا يكون ذا صلة بالموضوع في حالة المحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد