ويكيبيديا

    "صلة مباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un vínculo directo
        
    • directamente relacionadas con
        
    • directamente relacionados con
        
    • relación directa con
        
    • una conexión directa
        
    • directamente pertinentes para
        
    • directamente relacionada con
        
    • relacionados directamente con
        
    • directamente en
        
    • una vinculación directa
        
    • vínculo directo con
        
    • importancia directa para
        
    • guardan relación directa
        
    • contacto directo con
        
    • guarde relación directa
        
    Ella le proporcionaría un vínculo directo con las economías de otros países. UN فهو سيوفر صلة مباشرة بالاقتصادات والبلدان اﻷخرى.
    Según muchos informes nacionales, existe un vínculo directo entre la condición jurídica y social desfavorable de la mujer y el nivel elevado de fecundidad. UN ووفقا لما أوردته تقارير وطنية كثيرة، فإن هناك صلة مباشرة بين تدني مركز المرأة وارتفاع مستويات الخصوبة.
    - especificar los principales órganos normativos de actividades exteriores directamente relacionadas con las operaciones de la empresa 3.7.1. UN ● تحديد الهيئات التنظيمية الخارجية الهامة الموجودة في البلد والتي لها صلة مباشرة بعمليات الشركة
    La Autoridad ha participado activamente en tres programas directamente relacionados con sus actividades, a saber: UN واشتركت السلطة بهمّة في البرامج الثلاثة التي لها صلة مباشرة بأعمال السلطة، وهي:
    A juicio del Grupo de Trabajo, el Acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    Hay una conexión directa entre uno por lo menos de los registrados y esa chica desaparecida Harriet Wells... Open Subtitles هناك صلة مباشرة بين واحد على الاقل من المسجلين والفتاة المفقودة هاريت ويللز غلين كستيس
    En el anexo se resumen las recomendaciones que también son directamente pertinentes para la Organización. UN وترد في المرفق التوصيات التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    Alega asimismo que la adquisición de equipo de primeros auxilios no está directamente relacionada con la invasión de Kuwait. UN ويؤكد العراق كذلك أن شراء أجهزة الإسعافات الأولية لا صلة مباشرة له بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los diversos conflictos que afligen al mundo están relacionados directamente con la carrera de armamentos. UN وثمة صلة مباشرة بين مختلف الصراعات التي تحل بالعالم وبين سباق التسلح.
    Existe un vínculo directo entre la paz y la seguridad, por un lado, y el desarrollo económico y social, por otro. UN وهناك صلة مباشرة بين السلم واﻷمن من ناحية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية اخرى.
    Existe un vínculo directo entre la educación de la mujer y la limitación de la población. UN وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان.
    Ella le proporcionaría un vínculo directo con las economías de otros países. UN فهو سيوفر صلة مباشرة بالاقتصادات والبلدان اﻷخرى.
    Por otro lado, las ventajas SGP dependen cada vez más del cumplimiento de condiciones y normas sociales, humanitarias o ambientales que no están directamente relacionadas con el comercio. UN ثم إن منافع نظام اﻷفضليات المعمم أخذت تتوقف بشكل متزايد على استيفاء شروط ومعايير اجتماعية أو إنسانية أو بيئية ليست لها صلة مباشرة بالتجارة.
    Al iniciarse el año 2006, había en la República de Uzbekistán más de 80 leyes directamente relacionadas con la protección de los derechos y las libertades de la mujer. UN ومع بداية عام 2006، كان عدد القوانين التشريعية التي لها صلة مباشرة بحماية حقوق المرأة وحرياتها قد تجاوز 80.
    Asimismo, se felicita de que la Comisión de Derechos Humanos haya estado tratando temas que están directamente relacionados con la labor del ACNUR. UN ومن المشجع أن يلاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان تقوم بمعالجة مسائل ذات صلة مباشرة بعمل المفوضية.
    En los últimos 20 años, no ha habido juicios directamente relacionados con la cuestión. UN وفي السنوات العشرين اﻷخيرة لم تدرج مناقشات قضائية ذات صلة مباشرة بهذه المسألة.
    El Grupo consideró que el Acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    La secretaría respondió que había una conexión directa entre el Programa Mundial en favor de la Infancia y los ámbitos básicos de resultados reconocidos. UN وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها.
    En particular, los principios 2 y 11 son directamente pertinentes para los conocimientos tradicionales en general y para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en particular. UN وللمبدأين ٢ و ١١ على وجه الخصوص صلة مباشرة بالمعارف التقليدية عموماً وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص.
    Cualquier nueva cuestión debe estar directamente relacionada con el comercio. UN ويجب أن تكون أي قضية جديدة ذات صلة مباشرة بالتجارة.
    En el proyecto de resolución también se abarca una amplia gama de temas relacionados directamente con los asuntos oceánicos. UN ويغطي مشروع القرار أيضا مجموعة كبيرة من القضايا ذات صلة مباشرة بشؤون المحيطات.
    Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben participar directamente en funciones relacionadas con los derechos humanos, particularmente en la administración de justicia. UN ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، لا سيما في اقامة العدل.
    Como apreciamos, existe una vinculación directa entre los temas que analizaremos este año. UN هناك صلة مباشرة بين المواضيع التي سنناقشها هذا العام.
    Además, en diversos proyectos se ha destacado claramente el vínculo directo con la paz sostenible y el desarrollo humano. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجح عدد من المشاريع في إقامة صلة مباشرة بالسلم المستدام وتنمية الموارد البشرية.
    Sin embargo, quiero aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a un proyecto que es de especial importancia para nosotros y, creemos, de importancia directa para las Naciones Unidas. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير بإيجاز إلى مشروع له أهميته الخاصة لنا، ونعتقد أن له صلة مباشرة باﻷمم المتحدة.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Son ellas las que realizan el trabajo sobre el terreno y están a diario en contacto directo con la comunidad. UN ذلك أنها هي الوحيدة التي تعمل على أرض الواقع وعلى صلة مباشرة ويومية بالمجتمع.
    En algunos casos, los recursos humanos figuran en un componente para el que no existe ningún logro previsto, indicador de progreso o resultado claro que guarde relación directa con esos funcionarios concretos. UN 15 - وفي بعض الحالات، ترد الموارد البشرية ضمن عنصر لم تُحدد له أي إنجازات متوقعة واضحة أو مؤشر أداء أو ناتج ذو صلة مباشرة بالموظفين المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد