Ella le proporcionaría un vínculo directo con las economías de otros países. | UN | فهو سيوفر صلة مباشرة بالاقتصادات والبلدان اﻷخرى. |
Según muchos informes nacionales, existe un vínculo directo entre la condición jurídica y social desfavorable de la mujer y el nivel elevado de fecundidad. | UN | ووفقا لما أوردته تقارير وطنية كثيرة، فإن هناك صلة مباشرة بين تدني مركز المرأة وارتفاع مستويات الخصوبة. |
- especificar los principales órganos normativos de actividades exteriores directamente relacionadas con las operaciones de la empresa 3.7.1. | UN | ● تحديد الهيئات التنظيمية الخارجية الهامة الموجودة في البلد والتي لها صلة مباشرة بعمليات الشركة |
La Autoridad ha participado activamente en tres programas directamente relacionados con sus actividades, a saber: | UN | واشتركت السلطة بهمّة في البرامج الثلاثة التي لها صلة مباشرة بأعمال السلطة، وهي: |
A juicio del Grupo de Trabajo, el Acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. | UN | ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
Hay una conexión directa entre uno por lo menos de los registrados y esa chica desaparecida Harriet Wells... | Open Subtitles | هناك صلة مباشرة بين واحد على الاقل من المسجلين والفتاة المفقودة هاريت ويللز غلين كستيس |
En el anexo se resumen las recomendaciones que también son directamente pertinentes para la Organización. | UN | وترد في المرفق التوصيات التي لها صلة مباشرة باليونيدو. |
Alega asimismo que la adquisición de equipo de primeros auxilios no está directamente relacionada con la invasión de Kuwait. | UN | ويؤكد العراق كذلك أن شراء أجهزة الإسعافات الأولية لا صلة مباشرة له بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los diversos conflictos que afligen al mundo están relacionados directamente con la carrera de armamentos. | UN | وثمة صلة مباشرة بين مختلف الصراعات التي تحل بالعالم وبين سباق التسلح. |
Existe un vínculo directo entre la paz y la seguridad, por un lado, y el desarrollo económico y social, por otro. | UN | وهناك صلة مباشرة بين السلم واﻷمن من ناحية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية اخرى. |
Existe un vínculo directo entre la educación de la mujer y la limitación de la población. | UN | وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان. |
Ella le proporcionaría un vínculo directo con las economías de otros países. | UN | فهو سيوفر صلة مباشرة بالاقتصادات والبلدان اﻷخرى. |
Por otro lado, las ventajas SGP dependen cada vez más del cumplimiento de condiciones y normas sociales, humanitarias o ambientales que no están directamente relacionadas con el comercio. | UN | ثم إن منافع نظام اﻷفضليات المعمم أخذت تتوقف بشكل متزايد على استيفاء شروط ومعايير اجتماعية أو إنسانية أو بيئية ليست لها صلة مباشرة بالتجارة. |
Al iniciarse el año 2006, había en la República de Uzbekistán más de 80 leyes directamente relacionadas con la protección de los derechos y las libertades de la mujer. | UN | ومع بداية عام 2006، كان عدد القوانين التشريعية التي لها صلة مباشرة بحماية حقوق المرأة وحرياتها قد تجاوز 80. |
Asimismo, se felicita de que la Comisión de Derechos Humanos haya estado tratando temas que están directamente relacionados con la labor del ACNUR. | UN | ومن المشجع أن يلاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان تقوم بمعالجة مسائل ذات صلة مباشرة بعمل المفوضية. |
En los últimos 20 años, no ha habido juicios directamente relacionados con la cuestión. | UN | وفي السنوات العشرين اﻷخيرة لم تدرج مناقشات قضائية ذات صلة مباشرة بهذه المسألة. |
El Grupo consideró que el Acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. | UN | ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
La secretaría respondió que había una conexión directa entre el Programa Mundial en favor de la Infancia y los ámbitos básicos de resultados reconocidos. | UN | وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها. |
En particular, los principios 2 y 11 son directamente pertinentes para los conocimientos tradicionales en general y para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en particular. | UN | وللمبدأين ٢ و ١١ على وجه الخصوص صلة مباشرة بالمعارف التقليدية عموماً وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص. |
Cualquier nueva cuestión debe estar directamente relacionada con el comercio. | UN | ويجب أن تكون أي قضية جديدة ذات صلة مباشرة بالتجارة. |
En el proyecto de resolución también se abarca una amplia gama de temas relacionados directamente con los asuntos oceánicos. | UN | ويغطي مشروع القرار أيضا مجموعة كبيرة من القضايا ذات صلة مباشرة بشؤون المحيطات. |
Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben participar directamente en funciones relacionadas con los derechos humanos, particularmente en la administración de justicia. | UN | ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، لا سيما في اقامة العدل. |
Como apreciamos, existe una vinculación directa entre los temas que analizaremos este año. | UN | هناك صلة مباشرة بين المواضيع التي سنناقشها هذا العام. |
Además, en diversos proyectos se ha destacado claramente el vínculo directo con la paz sostenible y el desarrollo humano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نجح عدد من المشاريع في إقامة صلة مباشرة بالسلم المستدام وتنمية الموارد البشرية. |
Sin embargo, quiero aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a un proyecto que es de especial importancia para nosotros y, creemos, de importancia directa para las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير بإيجاز إلى مشروع له أهميته الخاصة لنا، ونعتقد أن له صلة مباشرة باﻷمم المتحدة. |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
Son ellas las que realizan el trabajo sobre el terreno y están a diario en contacto directo con la comunidad. | UN | ذلك أنها هي الوحيدة التي تعمل على أرض الواقع وعلى صلة مباشرة ويومية بالمجتمع. |
En algunos casos, los recursos humanos figuran en un componente para el que no existe ningún logro previsto, indicador de progreso o resultado claro que guarde relación directa con esos funcionarios concretos. | UN | 15 - وفي بعض الحالات، ترد الموارد البشرية ضمن عنصر لم تُحدد له أي إنجازات متوقعة واضحة أو مؤشر أداء أو ناتج ذو صلة مباشرة بالموظفين المعنيين. |