Se admite que hay un vínculo claro entre la dimensión total del Consejo y sus categorías de miembros. | UN | ومما لا يمكن انكاره أن هناك صلة واضحة بين الحجم العام للمجلس وفئات العضوية فيه. |
Todos los miembros deberían compartir los gastos administrativos y debería establecerse un vínculo claro entre las actividades programadas y su financiación. | UN | وينبغي أن يشارك جميع أعضاء المنظمة في تكاليفها اﻹدارية، وينبغي إقامة صلة واضحة بين اﻷنشطة البرنامجية والتمويل. |
Sin embargo, cabe observar que en muchos casos no existe una relación clara entre el comercio y el medio ambiente y que, en general, la política comercial no se debe utilizar para el logro de objetivos ambientales. | UN | ولكن ينبغي أن يراعى، مع هذا، أنه لا توجد في الكثير من الحالات صلة واضحة بين التجارة والبيئة، وأنه لا يجوز بصفة عامة أن تستخدم السياسات التجارية وسيلة لتحقيق أهداف بيئية. |
Asimismo, la Misión confirma que se han realizado todos los esfuerzos necesarios para establecer una clara relación entre los productos y las necesidades financieras. | UN | وتؤكد البعثة كذلك أنها لا تألو جهدا في إقامة صلة واضحة بين النواتج والاحتياجات المالية. |
Existe un vínculo evidente entre las situaciones de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo. | UN | وهناك صلة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية. |
Se observa una relación evidente entre la ratificación del Convenio por los Estados y la promulgación en ellos de instrumentos jurídicos apropiados para aplicar la congelación de activos. | UN | وهناك صلة واضحة بين الدول التي 2صدقت على الاتفاقية ووجود صكوك قانونية سليمة في تلك الدول لتنفيذ تجميد الأصول. |
Existe un claro vínculo entre la cooperación para el desarrollo y el establecimiento de un marco normativo propicio para el desarrollo del comercio y las inversiones. | UN | فهناك صلة واضحة بين التعاون من أجل التنمية وإنشاء إطار تنظيمي مؤات للتنمية التجارية والاستثمار. |
Además, se señaló que no siempre se había establecido un vínculo claro entre los recursos y las prioridades. | UN | ولوحظ كذلك عدم تحديد صلة واضحة بين الموارد واﻷولويات في كل حالة على حدة. |
Además, se señaló que no siempre se había establecido un vínculo claro entre los recursos y las prioridades. | UN | ولوحظ كذلك عدم تحديد صلة واضحة بين الموارد واﻷولويات في كل حالة على حدة. |
Existe un vínculo claro entre la pobreza y el incremento de la producción y el tráfico de drogas. | UN | وإن هناك صلة واضحة بين الفقر وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Se debería establecer una relación clara entre cada una de las oficinas fuera de la zona de la Misión y el mandato de la Misión. | UN | وينبغي إيجاد صلة واضحة بين كل مكتب خارج منطقة البعثة وولاية البعثة. |
Las investigaciones muestran una relación clara entre el aumento de la productividad y las ganancias de las mujeres y la mejora de los resultados en materia de salud y educación en sus familias. | UN | وتبين الأبحاث وجود صلة واضحة بين زيادة إنتاجية المرأة وزيادة الدخل المكتسب لتحسين النتائج الصحية والتعليمية للأسرة. |
Sin embargo, en ninguno de los casos existía una relación clara entre el volumen de trabajo y el cálculo de costos obtenidos mediante el sistema y la remuneración y los cobros previstos en los proyectos. | UN | ولم تكن هناك مع ذلك في أي حالة من الحالات صلة واضحة بين حجم عمل النظام وحسابات التكاليف والرسوم والنفقات المتوقعة في إطار المشاريع. |
Existe una clara relación entre violencia sexual, embarazo forzado y genocidio. Debe felicitarse a la Oficina del Fiscal por reconocer este hecho y ampliar los límites del derecho internacional. | UN | وهناك صلة واضحة بين العنف الجنسي، والاكراه على الحمل، واﻹبادة الجماعية، وينبغي تهنئة مكتب المدعي العام على اعترافه بهذه الصلة وتوسيعه حدود القانون الدولي. |
Esto establece una clara relación entre la Constitución y los instrumentos de derechos humanos como el Pacto, que han influido ya en la práctica judicial islandesa y en la aplicación de la Constitución. | UN | وهذا أوجد صلة واضحة بين الدستور وصكوك حقوق الإنسان مثل العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي كان له أثر في الممارسات القضائية الآيسلندية وفي إعمال الدستور. |
Existe un vínculo evidente entre el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de capitales en la financiación de la delincuencia organizada. | UN | ١٤ - وأردف قائلا إن هناك صلة واضحة بين الاتجار بالمخدرات وبين غسل اﻷموال ﻷغراض تمويل الجريمة المنظمة. |
No obstante, ha dejado de haber un vínculo evidente entre el carácter y la duración de las funciones y la modalidad de financiación. | UN | غير أنه لم تعد ثمة صلة واضحة بين طبيعة المهام وطول مدتها وبين طريقة التمويل. |
Existe una relación evidente entre el desarme y el desarrollo. | UN | هناك صلة واضحة بين نزع السلاح والتنمية. |
Figura en una resolución del Consejo de Seguridad y establece un claro vínculo entre la lucha contra el terrorismo y el mandato de la Primera Comisión. | UN | فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى. |
Hay un nexo claro entre los abusos de los derechos humanos y la corrupción; | UN | :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد. |
Sería de gran utilidad incluir un vínculo explícito entre esos dos proyectos de artículos. | UN | ومن المفيد إيراد صلة واضحة بين مشروعي المادتين هاتين. |
Reconoció la existencia de una vinculación clara entre el enfoque de la programación basado en los derechos humanos y la equidad y subrayó que los resultados de la supervisión del sistema para la equidad era parte de ese enfoque. | UN | وسلّم بضرورة إقامة صلة واضحة بين نهج برمجة قائم على حقوق الإنسان ومبدأ الإنصاف، مشددا على أن نتائج رصد نظام الإنصاف يشكل جزءا من ذلك النهج. |
Para mi país existe una clara vinculación entre la consolidación de un régimen efectivo y genuino de no proliferación y el avance hacia la pronta abolición de las armas de destrucción en masa. | UN | وفيما يخص بلدي، هناك صلة واضحة بين توطيد نظام فعال وحقيقي لعدم الانتشار والتقدم صوب القضاء على أسلحة الدمار الشامل في أبكر موعد ممكن. |
La formulación propuesta por la representante de los Países Bajos establecería un claro nexo entre la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y la NEPAD y es preferible al texto actual. | UN | فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة. |
No sólo constituyen los exámenes una duplicación y llevan mucho tiempo, sino que tampoco existe una relación obvia entre el plan cuadrienal y el esbozo del presupuesto bienal en la asignación de los recursos. | UN | ولا تتسم هذه الاستعراضات بالازدواجية، وتستغرق وقتا طويلا فحسب، وإنما أيضا لا توجد صلة واضحة بين خطة الأربع سنوات ومخطط الميزانية لفترة السنتين فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
resultados con los recursos, el establecimiento de un vínculo concreto entre los dos no era viable a la sazón ni necesario para aplicar el marco de financiación multianual. | UN | وفي حين أورد الإطار النتائج مع الموارد، لم تكن إقامة صلة واضحة بين الاثنين مجدية في هذه المرحلة ولا دعت الحاجة إليهما لتنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات. |