Pero adiviné en su silencio que usted no ha estado nada bien. | Open Subtitles | لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً. |
La comunidad mundial debería romper su silencio. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن ينهي صمته. |
Temí que se me fuera y que llevara consigo su silencio, sus secretos. | TED | هلعت من أن توافيه المنية وأن يأخذ صمته معه إلى الابد وتختفي اسراره نهائياً |
Exhortamos a la comunidad internacional, incluido en particular el Consejo de Seguridad, a que deje de guardar silencio y preste la debida atención a esta grave situación. | UN | إننا نناشد المجتمع المدني، بما فيه على وجه الخصوص مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أن يُنهي صمته وأن يولي الأهمية اللائقة لهذا الوضع الحرج. |
Debe romperse el silencio y el Consejo de Seguridad tiene que adoptar medidas para desplegar la MONUC en su totalidad. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يخرج عن صمته ويتخذ إجراءات لنشر عناصر هذه البعثة على نحو كامل. |
Sabías que él estaba tras tu pequeño plan, y estoy sintiendo que intentaste comprar su silencio ofreciéndole un trabajo como un pequeño alero novato para los San Antonio Spurs. | Open Subtitles | كنت تعرف أنه يخطط ع شيء وأنا استشعر انك حاولت شراء صمته وقدمت له وظيفة كبداية صغيرة إلى الأمام |
Haz que se dé cuenta de que su silencio es inútil, la prueba demuestra, sin duda, complicidad. | Open Subtitles | إجعليه يُدرك أن صمته غير مجدي وأن الأدلة تثبت جرمه بشكل ساحق |
¿Cómo puedo explicar su silencio a estas? ... personas que han soportado tanto? | Open Subtitles | كيف يمكنني أن أفسر صمته أمام الناس، الذين أحتملوا كثيرا؟ |
Sin embargo, ahora mismo la comunidad internacional se mantiene lamentablemente inactiva y es cómplice con su silencio ante una situación, en Gaza, que se deteriora espectacularmente. | UN | إلا أن المجتمع الدولي ما زال حتى هذه اللحظة التي نتكلم فيها غير ناشط على نحو مؤسف ومتواطئا في صمته في وجه الحالة التي تتردى بشدة في غزة. |
La comunidad de naciones debe romper su silencio y cumplir con sus obligaciones para con el pueblo palestino. | UN | 5 - ومضت قائلة إنه أصبح لزاماً على مجتمع الأمم الكف عن صمته والوفاء بالتزاماته تجاه الشعب الفلسطيني. |
La oradora pide a la comunidad internacional que ponga fin a su silencio ante esas violaciones y obligue a Israel, la Potencia ocupante, a desistir de esas prácticas, que representan una clara violación de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى إنهاء صمته في مواجهة هذه الانتهاكات وإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أن تكف عن هذه الممارسات التي تشكل انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Y usted dedujo eso de su silencio? | Open Subtitles | وكل هذا فهمته من صمته ؟ |
Y fue para confrontarlos a ellos... que Oskar Groning finalmente rompió su silencio acerca de su historia personal. | Open Subtitles | وحتى نواجههم كسر أوسكار جروننج" صمته أخيراً" حول تاريخه الشخصي هذا |
La transferencia que hiciste para comprar su silencio. | Open Subtitles | التحويل البنكي الذي أجريتيه لتشتري صمته |
Tal vez comprar su silencio fue lo que los dejó en la ruina. | Open Subtitles | ربما شراء صمته هو ما تسبب في إفلاسهم |
Hasta que ellos le pagaron dos millones por su silencio. | Open Subtitles | حتى اشتروا صمته مقابل مليوني دولار |
¿Su silencio significa el fin del Pro Take-Down? | Open Subtitles | مستحقات صمته يعني نهاية برو جني أسفل؟ |
La máscara asegura su silencio hasta que pruebe su lealtad | Open Subtitles | والقناع يضمن صمته حتى يثبت نفسه |
El Consejo no puede guardar silencio y permanecer al margen mientras esta crisis se agudiza, en detrimento del derecho internacional, la inviolabilidad de la vida de la población civil y la visión de una paz justa, duradera y general consagrada en las propias resoluciones del Consejo. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يبقى على صمته مسلوب الإرادة، في الوقت الذي تزداد فيه هذه الأزمة حدّة، مما يقوّض أسس القانون الدولي، ويدنّس حرمة حياة المدنيين، ويفسد الرؤية المتطلعة إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل، المكرسة في قرارات المجلس ذاته. |
Debe romperse el silencio y el Consejo de Seguridad tiene que adoptar medidas, para desplegar la MONUC en su totalidad. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يخرج عن صمته ويتخذ إجراءات لنشر عناصر هذه البعثة على نحو كامل. |
Birjwa, puede que yo sea analfabeto pero puedo leer tus silencios desde que eras pequeño. | Open Subtitles | بيرجوا, قد أكون أميا لكنني درست صمته هذا منذ طفولته |
No quería interrumpir ese silencio suyo, así que me las guardé. | Open Subtitles | لم أرغب فى مقاطعه صمته لذا فقد احتفظت بها خيار حكيم |