ويكيبيديا

    "صميم برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el centro del programa
        
    • el centro mismo del Programa
        
    • núcleo del Programa
        
    • es un componente básico del programa
        
    En primer lugar, el proceso de reforma debe volver a situar en el centro del programa de las Naciones Unidas la cuestión del desarrollo junto con la cuestión de la paz, por cuanto que ambas se complementan. UN فأولا، ينبغي لعملية اﻹصلاح أن تعاود وضع مسألة التنمية في صميم برنامج اﻷمم المتحدة هي ومسألة السلام، باعتبارهما مسألتان متكاملتان.
    La mayoría de los Miembros de la OMC son países en desarrollo. Pretendemos poner sus necesidades a intereses en el centro del programa de Trabajo adoptado en la presente Declaración. UN وبما أن غالبية أعضاء منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية فسنسعى لوضع احتياجات ومصالح هذه البلدان في صميم برنامج العمل المعتمد في هذا الإعلان.
    Así pues, eran grandes las expectativas de los países en desarrollo cuando los Ministros de los Estados miembros de la OMC convinieron en Doha poner las preocupaciones y necesidades de esos países en el centro del programa de Trabajo de Doha. UN لذلك، نمت آمال كبيرة لدى البلدان النامية عندما وافق وزراء منظمة التجارة العالمية في الدوحة على وضع شواغل البلدان النامية واحتياجاتها في صميم برنامج عمل الدوحة.
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    El fomento del empleo productivo es el núcleo del Programa de su organización en pro del trabajo digno y materializa la contribución de esta última al Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وقالت إن منظمة العمل الدولية تضع تعزيز فرص العمل المنتِجَة في صميم برنامج عملها وهو ما يمثل مساهمتها في عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    La aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales es un componente básico del programa de cambio y renovación orgánica y se espera que dé lugar a un proceso completo y de total transparencia con respecto a la formulación y ejecución de proyectos y la presentación de los resultados. UN ويندرج تنفيذ تخطيط الموارد المؤسسية في صميم برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، ومن المتوقّع أن يؤدي إلى عملية شفّافة تماما لصوغ المشاريع وتنفيذها والإبلاغ عن نتائجها من البداية إلى النهاية.
    La Declaración Ministerial de Doha intentó hacer de las necesidades e intereses de los países en desarrollo el centro del programa de Trabajo de Doha y aumentar aún más la participación de éstos en el sistema de comercio multilateral. UN وقد سعى إعلان الدوحة الوزاري إلى وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج عمل الدوحة وإلى مواصلة زيادة مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En el centro del programa de un mundo apropiado para los niños se encuentra una visión del mundo que queremos para ellos, la conciencia sobre los obstáculos principales que nos impiden alcanzar dicha visión y la necesidad de adoptar medidas colectivas para superar esos obstáculos. UN وفي صميم برنامج عالم صالح للأطفال رؤية للعالم الذي نريده لهم، وإدراك للعقبات الرئيسية التي تمنعنا من تحقيق هذه الرؤية والحاجة للعمل الجماعي للتغلب على هذه العقبات.
    En el Plan se apunta a acoger positivamente la decisión que figura en la Declaración Ministerial de Doha de situar las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo de Doha, incluso intensificando el acceso a los mercados de los productos de interés para los países en desarrollo. UN وترحب بالقرار الذي ورد في إعلان الدوحة الوزاري والذي يقضي بوضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في صميم برنامج عمل الدوحة، وذلك بطرق منها تحسين فرص دخول الأسواق للمنتجات التي تعود بالفائدة على البلدان النامية.
    Al situar las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo, la aplicación de la Declaración de Doha brinda a todos los interesados una gran oportunidad y reto de incorporar de forma plena, efectiva y oportuna esas necesidades e intereses a las negociaciones comerciales y al programa de trabajo. UN إن إعلان الدوحة بوضعه احتياجات البلدان النامية واهتماماتها في صميم برنامج العمل، يتيح فرصة وتحدياً هامين لجميع أصحاب الشأن لإدماج تلك الاحتياجات والاهتمامات إدماجاً كاملاً وفعالاً وفي الوقت المناسب في المفاوضات التجارية وبرنامج العمل.
    Los Ministros pidieron la pronta reanudación de las negociaciones a fin de poner las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, en el centro del programa de trabajo de Doha, en el que se pide que concluya satisfactoria y oportunamente la ronda de Doha de negociaciones comerciales, realizando plenamente las dimensiones de desarrollo del programa de trabajo de Doha. UN وطالب الوزراء بالاستئناف الفوري للمفاوضات من أجل وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة، الذي طالب بالإكمال الناجح وفي الوقت المناسب لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية مع تحقيق أكبر قدر ممكن من الأبعاد الإنمائية الواردة في برنامج عمل الدوحة.
    5. Acoge con beneplácito la decisión, que figura en la Declaración Ministerial de Doha de poner las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de Trabajo adoptado en la Declaración, incluso facilitando el acceso a los mercados de los productos que interesan a los países en desarrollo; UN " 5 - ترحب بما تقرر في إعلان الدوحة الوزاري من وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل المعتمد في الإعلان، بما في ذلك تعزيز إمكانيات الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات التي ذات الأهمية للبلدان النامية؛
    11. Se destacó que un reto importante a que hacían frente los miembros de la OMC en la nueva fase de las negociaciones era cumplir, mediante negociaciones sustantivas, el mandato de Doha de ubicar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo. UN 11 - وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    Se destacó que un reto importante a que hacían frente los miembros de la OMC en la nueva fase de las negociaciones era cumplir, mediante negociaciones sustantivas, el mandato de Doha de ubicar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo. UN 11 - وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha de la Organización Mundial del Comercio, UN " وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha de la Organización Mundial del Comercio, UN " وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha de la Organización Mundial del Comercio UN وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية()،
    Procuramos que sus necesidades e intereses sean el núcleo del Programa de Trabajo de esta Declaración. " UN ونسعى إلى وضع احتياجاتهم واهتماماتهم في صميم برنامج العمل الذي اعتمد في هذا الإعلان " .
    La aplicación de dicho sistema es un componente básico del programa de cambio y renovación orgánica y se realizará por etapas durante 2011-2013. UN ويندرج تنفيذ تخطيط الموارد المؤسسية في صميم برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، ويجري تنفيذه على مراحل خلال الفترة 2011-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد