- mediante sus fondos fiduciarios y otros programas especializados ha demostrado su capacidad de movilizar recursos para fines específicos; | UN | ● قد أثبت عن طريق صناديقه الاستئمانية وبرامجه المتخصصة اﻷخرى قدرة على تعبئة الموارد ﻷغراض خاصة؛ |
La Comisión confía en que el FNUAP ejercerá un control adecuado de las cuentas de sus fondos fiduciarios a fin de evitar que se repita esta situación. | UN | وتثق اللجنة أن صندوق اﻷمم المتحدة سوف يرصد على نحو ملائم حسابات صناديقه الاستئمانية لضمان عدم تكرار هذه الحالة. |
El Banco Mundial tiene limitaciones para financiar directamente las negociaciones en sí por conducto de sus fondos fiduciarios. | UN | ويواجه البنك الدولي قيودا على تمويل مفاوضات فعلية مباشرة من خلال صناديقه الاستئمانية. |
A ayudarlo a empacar sus cajas para el camión. | Open Subtitles | عليّ تغليف صناديقه لكي تكون جاهزة للشحن. |
El Comité de Desarrollo y el Grupo de los Veinticuatro han solicitado al Banco Mundial que incremente sus actividades en ese sentido y por lo tanto celebra la aprobación de este marco estratégico, así como el establecimiento de sus fondos de inversión en el clima. | UN | وقد دعت لجنة التنمية وفريق الأربعة والعشرين البنك الدولي إلى تعزيز نشاطاته في هذا الصدد، ولذلك رحبا باعتماد إطاره الاستراتيجي وبإنشاء صناديقه الاستثمارية في مجال المناخ. |
El Banco Mundial aplica la recuperación de los gastos a sus fondos fiduciarios, que constituyen solo una parte de sus actividades. | UN | 41 - ويطبق البنك استرداد التكاليف على صناديقه الاستئمانية، التي تشكل جزءا فقط من أنشطته. |
Más concretamente, la OCAH registró grandes obligaciones por liquidar en sus fondos fiduciarios. | UN | 186- وبشكل أكثر تحديداً، فقد سجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التزامات ضخمة غير مصفاة في صناديقه الاستئمانية. |
Más concretamente, la OCAH registró grandes obligaciones por liquidar en sus fondos fiduciarios. | UN | 186 - وبشكل أكثر تحديداً، فقد سجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التزامات ضخمة غير مصفاة في صناديقه الاستئمانية. |
b) El Centro continuaría ejerciendo la autoridad que se había delegado en él para recibir contribuciones voluntarias y aprobar pagos con cargo a sus fondos fiduciarios; | UN | )ب( يواصل المركز ممارسة السلطة الموكلة إليه فيما يتعلق بتلقي التبرعات والموافقة على المدفوعات من صناديقه الاستئمانية؛ |
d) El Fondo de Operaciones y sus fondos subsidiarios y todos los fondos fiduciarios u otras cuentas especiales. | UN | (د) صندوق رأس المال المتداول وسائر صناديقه الفرعية، وجميع الصناديق الاستئمانية أو غيرها من الحسابات الخاصة. |
b) La Subdivisión [División] debería también formular una estrategia para aumentar las contribuciones a sus fondos fiduciarios y estudiar nuevas formas de recaudar fondos del sector privado | UN | (ب) ينبغي للفرع [الشعبة] أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي أن يستطلع إمكانية توفير تمويل جديد من القطاع الخاص |
Si bien la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asume la responsabilidad directa de los proyectos y actividades financiados a través de sus fondos fiduciarios generales, los proyectos financiados por el Fondo central para la acción en casos de emergencia los ejecutan otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبينما يعتبر مكتب منسق الشؤون الإنسانية مسؤولا بصورة مباشرة عن المشاريع والأنشطة الممولة من صناديقه الاستئمانية العامة، فإن المشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بواسطة وكالات ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
La UNCTAD podría intensificar su asistencia técnica, bien recurriendo a sus fondos fiduciarios, en base a la demanda de los interesados y a sus necesidades, o bien cuando un país beneficiario haya previsto esas necesidades en su plan nacional de desarrollo o en su documento de estrategia de lucha contra la pobreza y cuando el país beneficiario haya decidido que la UNCTAD es su organismo de ejecución preferido. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يكثِّف مساعدته التقنية، إما من صناديقه الائتمانية على أساس الطلب والاحتياجات أو كنتيجة لتحديد البلد المستفيد لهذه الاحتياجات كجزء من خطته الوطنية للتنمية أو ورقة استراتيجيته للحد من الفقر، وحيثما يكون البلد المستفيد قد حدَّد الأونكتاد بوصفه وكالته المفضَّلة للإشراف على التنفيذ. |
No obstante, debe reconocerse que el Banco Mundial tiene un mandato claramente diferente y, basándose en los precedentes establecidos por otras instituciones de financiación del desarrollo, puede examinar la posibilidad de asignar ponderaciones de los votos de sus miembros de países en desarrollo, los principales beneficiarios de sus fondos, hasta del 50%. | UN | وينبغي الاعتراف، مع ذلك، أن للبنك ولاية مختلفة بوضوح حتى يتمكن، تبعاً لمجموعة من الحالات السابقة المماثلة في غيره من مؤسسات التمويل الإنمائي، من النظر في أهمية التصويت لما لا يقل عن 50 في المائة لأعضائه من البلدان النامية، التي هي الجهات الرئيسية المستفيدة من صناديقه. |
Asimismo, el Secretario y Director General proporcionó información acerca de la reforma del sistema interno de justicia de las Naciones Unidas y sus fondos y programas respecto a las quejas relacionadas con el empleo. | UN | 333 - وعلاوة على ذلك، قدم أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين معلومات عن إصلاح نظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة، وعن صناديقه وبرامجه، فيما يتعلق بالمظالم الوظيفية. |
b) La Subdivisión debería también formular una estrategia para aumentar las contribuciones a sus fondos fiduciarios y estudiar nuevas formas de recaudar fondos del sector privado (véanse los párrafos 63 a 65 supra). | UN | (ب) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي له أن يبحث عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص (انظر الفقرات 63 إلى 65 أعلاه). |
b) La Subdivisión debería también formular una estrategia para aumentar las contribuciones a sus fondos fiduciarios y estudiar nuevas formas de recaudar fondos del sector privado. " | UN | " (ب) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية لتعزيز الاشتراكات المقدمة إلى صناديقه الاستئمانية وينبغي له أن يبحث عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص. " |
Esta era una de sus cajas. | Open Subtitles | هذا الرجل في واحد من صناديقه لقد سجل كل الأحداث |
Creo que deberíamos dejar que el Sr. Balcombe desapareciera con todas sus cajas y no volverle a invitar jamás. | Open Subtitles | أعتقد إنه يجب أن نطلب من السيد (بالكومب) أن يرحل مع صناديقه ولا ندعوه ثانيةً أبداً |
¿Los que dejaron las cajas en el suelo también? | Open Subtitles | وهم من ترك صناديقه على الأرض أيضا ؟ |
El total de las reservas y los saldos de los fondos ascendía a 203,9 millones de dólares, o el 86% de las reservas y los saldos de los fondos del PNUMA. | UN | وبلغ مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق 203.9 ملايين دولار، أو ما يعادل 86 في المائة من احتياطيات برنامج البيئة وأرصدة صناديقه. |
Asigna sus propios fondos al país de origen de los refugiados y las poblaciones desplazadas internamente o se sirve de fondos regionales o interregionales. | UN | يعتمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صناديقه الخاصة من خلال تحديد بلد المنشأ للاجئين والمشردين داخليا أو من خلال الصناديق اﻹقليمية أو اﻷقاليمية |