iii) Establecer industrias culturales viables y competitivas en el plano nacional e internacional, teniendo presentes los desequilibrios actuales de las corrientes y los intercambios de bienes culturales a nivel mundial; | UN | `3 ' إنشاء صناعات ثقافية صالحة وقادرة على التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛ |
iii) Establecer industrias culturales viables y competitivas en los planos nacional e internacional, teniendo presentes los desequilibrios actuales de la circulación y el intercambio de bienes culturales a escala mundial; | UN | ' 3` إنشاء صناعات ثقافية قادرة على البقاء وعلى التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛ |
Las industrias culturales comerciales viables podían fomentar la cohesión social y reforzar la identidad nacional. | UN | فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية. |
Las industrias culturales comerciales viables podían fomentar la cohesión social y reforzar la identidad nacional. | UN | فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية. |
iii) Puedan establecer industrias culturales viables y competitivas en el plano nacional e internacional, teniendo presentes los desequilibrios actuales de las corrientes y los intercambios de bienes culturales a nivel mundial; | UN | " `3 ' إنشاء صناعات ثقافية صالحة وقادرة على التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛ |
Apoyar la Declaración sobre la Diversidad Cultural de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aplicar sus disposiciones dentro y fuera de Europa, incluso por medio del desarrollo de industrias culturales locales y de una mejor distribución de productos culturales provenientes de países en desarrollo, es una política de la Unión Europea. | UN | وسيدعم الاتحاد الأوروبي وينفذ الإعلان العالمي لليونيسيف بشأن التنوع الثقافي داخل أوروبا وخارجها، بما في ذلك عن طريق إنشاء صناعات ثقافية محلية وتحسين توزيع المنتجات الثقافية للبلدان النامية. |
Esto incluye alentar a los gobiernos a que conciban políticas culturales que promuevan la producción de contenido cultural, educativo y científico y el desarrollo de industrias culturales locales adaptadas al contexto lingüístico y cultural de los usuarios. | UN | ويتضمن هذا تشجيع الحكومات على وضع سياسات ثقافية تشجع على إنتاج المحتوى الثقافي والتعليمي والعلمي وتطوير صناعات ثقافية محلية تناسب السياق اللغوي والثقافي للمستعملين. |
Apoya los proyectos que promueven la creación de un sector cultural dinámico, por conducto de actividades que facilitan el establecimiento o la consolidación de políticas o industrias culturales en los países asociados. | UN | وهي تساند المشاريع الهادفة إلى تشجيع نشوء قطاع ثقافي نشط، عن طريق تنفيذ أنشطة تيسر إقامة أو تعزيز سياسات أو صناعات ثقافية في البلدان الشريكة. |
Permite apoyar proyectos que promuevan el surgimiento de un sector cultural dinámico, mediante actividades que faciliten la creación o el fortalecimiento de políticas o industrias culturales. | UN | ويسمح بدعم المشاريع التي تهيئ الفرصة لنشوء قطاع ثقافي ديناميكي، عن طريق أنشطة تسهل اعتماد أو تقوية سياسات أو صناعات ثقافية. |
Así pues, la protección de los derechos de autor es fundamental para el sistema de concesión de licencias y el pago de cuotas de acceso a las obras creativas que imponen diversas industrias culturales. | UN | ومن ثم، تعد حماية حقوق التأليف والنشر أمراً جوهرياً في نظام منح التراخيص والدفع من أجل الاطلاع على الأعمال الإبداعية التي تحرك صناعات ثقافية متعددة. |
Las políticas culturales, en tanto que garantizan la libre circulación de las ideas y las obras, deben crear condiciones propicias para la producción y difusión de bienes y servicios culturales diversificados, gracias a industrias culturales que dispongan de medios para desarrollarse en los planos local y mundial. | UN | إلى جانب ضمان التداول الحر للأفكار والمصنفات، ينبغي أن تكفل السياسات الثقافية تهيئة الظروف المؤاتية لإنتاج ونشر سلع وخدمات ثقافية متنوعة، وذلك عن طريق صناعات ثقافية تملك الوسائل اللازمة لإثبات ذاتها على الصعيدين المحلي والعالمي. |
Ante los desequilibrios que se producen actualmente en los flujos e intercambios de bienes culturales a escala mundial, es necesario reforzar la cooperación y la solidaridad internacionales destinadas a permitir que todos los países, en particular los países en desarrollo y los países en transición, establezcan industrias culturales viables y competitivas en los planos nacional e internacional. | UN | إزاء أوجه الاختلال التي يتسم بها في الوقت الحاضر تدفق وتبادل الممتلكات الثقافية على الصعيد العالمي ينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لكي يتاح لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على المستوى الوطني والدولي. |
Apoyan las recomendaciones del Secretario General relativas al reforzamiento de la cooperación y solidaridad con miras a facultar a los países en desarrollo para obtener acceso a nuevas tecnologías, dominar las tecnologías de la información y establecer industrias culturales que sean viables y competitivas en los planos nacional e internacional. | UN | وأضاف أنها تؤيد توصيات الأمين العام بشأن تعزيز التعاون والتضامن بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات الجديدة ومن التمكن من تكنولوجيات المعلومات ومن إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على الصعيدين الوطني والدولي. |
También tendría por objeto reforzar la solidaridad internacional para que se preste apoyo a los países cuyas expresiones culturales se vean amenazadas por el actual desequilibrio de la corriente y el intercambio de bienes y servicios culturales a fin de que puedan establecer industrias culturales viables en los planos nacional e internacional. | UN | وستهدف أيضا إلى تعزيز التضامن الدولي في مجال دعم تلك البلدان، التي تتهدد الأخطار مظاهر تعبيرها الثقافي، بالنظر إلى أوجه عدم التوازن الحالية في مجال تدفق السلع والخدمات الثقافية وتبادلها، لكي تتمكن من إنشاء صناعات ثقافية قابلة للتطور على المستويات الوطنية والدولية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo están volviendo a evaluar el papel de la cultura en la aplicación del Programa de Acción, porque ésta representa la oportunidad de liberar las posibilidades creativas de sus pueblos y de desarrollar dinámicas industrias culturales. | UN | 75 - والدول الجزرية الصغيرة النامية قائمة الآن بإعادة تقييم دور الثقافة في تنفيذ برنامج العمل لأنه يتيح الفرصة لإطلاق الإمكانيات الخلاقة لشعوبها وإيجاد صناعات ثقافية نابضة بالحياة. |
En este contexto, es necesario adoptar medidas para proteger el patrimonio cultural natural tangible e intangible y los derechos de propiedad intelectual de los pequeños Estados insulares en desarrollo; elaborar políticas culturales; prestar más atención a los pueblos indígenas; y desarrollar industrias culturales creativas que ofrezcan oportunidades económicas importantes para el desarrollo nacional y regional. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات لحماية التراث الثقافي الطبيعي المحسوس وغير المحسوس وحقوق الملكية الفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وصوغ السياسات الثقافية، وتوجيه التركيز إلى السكان الأصليين، وإيجاد صناعات ثقافية إبداعية تتيح فرصا اقتصادية ذات شأن لكل من التنمية الوطنية والإقليمية. |
La organización ha fomentado la diversidad cultural al prestar asistencia a sus Estados miembros en el fortalecimiento de la legislación, las políticas y las prácticas nacionales sobre el patrimonio cultural y al proteger, rehabilitar y salvaguardar el patrimonio mediante la promoción, el aumento de la capacidad y el establecimiento de normas, así como el desarrollo de industrias culturales sostenibles. | UN | وما فتئت المنظمة تعمل على النهوض بالتنوع الثقافي عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتراث الثقافي الوطني، وبالعمل على حماية وتأهيل وصيانة التراث عن طريق أنشطة الدعوة وبناء القدرات ووضع المعايير، ومن خلال تطوير صناعات ثقافية مستدامة. |
17. Ayudar a la creación o a la consolidación de industrias culturales en los países en desarrollo y los países en transición y, con este propósito, cooperar en el desarrollo de las infraestructuras y las competencias necesarias, apoyar la creación de mercados locales viables y facilitar el acceso de los bienes culturales de dichos países al mercado mundial y a los circuitos de distribución internacionales. | UN | 17 - المساعدة على نشوء أو توطيد صناعات ثقافية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، والتعاون، لهذا الغرض، في تنمية البنـى الأساسية والكفاءات اللازمة، ودعم نشوء أسواق محلية قابلة للبقاء، وتيسير وصول الممتلكات الثقافية لتلك البلدان إلى السوق العالمية وشبكات التوزيع الدولية. |
f) Ayudar a la creación o a la consolidación de industrias culturales en los países en desarrollo y, con este propósito, cooperar en el desarrollo de las infraestructuras y las competencias necesarias, apoyando la creación de mercados locales viables; | UN | (و) المساعدة في ظهور أو توطيد صناعات ثقافية في البلدان النامية، وأن تقدم التعاون تحقيقا لهذه الغاية في إنشاء الهياكل الأساسية وتنمية المهارات وتعزيز الأسواق المحلية القادرة على البقاء؛ |
f) Ayuden a la creación o a la consolidación de industrias culturales en los países en desarrollo y, con este propósito, cooperen en el desarrollo de las infraestructuras y las competencias necesarias, apoyando la creación de mercados locales viables; | UN | (و) المساعدة في ظهور أو توطيد صناعات ثقافية في البلدان النامية والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، بالتعاون في إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وتنمية المهارات، مما من شأنه تشجيع نشوء أسواق محلية قادرة على البقاء؛ |