ويكيبيديا

    "صناعة النقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sector del transporte
        
    • la industria del transporte
        
    • sector de transporte
        
    • el transporte
        
    • ramo de los transportes
        
    • sector de los transportes
        
    • la industria de transportes
        
    Desde el punto de vista de los sistemas de información, esto plantea problemas especiales debido a la naturaleza del sector del transporte por carretera en la mayor parte de los países en desarrollo. UN وعلى صعيد نظم المعلومات، يخلق ذلك مشكلات كبيرة بسبب طبيعة صناعة النقل بالطرق في معظم البلدان النامية.
    A nivel interno, los países en desarrollo experimentan principalmente los siguientes problemas en el sector del transporte aéreo: UN تواجه البلدان النامية في الداخل أساسا المشاكل التالية في صناعة النقل الجوي الخاصة بها:
    También tienen un efecto adverso en la totalidad del sector del transporte marítimo, lo que da lugar, por ejemplo, a aumentos de las pólizas de seguros e incluso a la suspensión del comercio. UN كما أنها تؤثر سلبا على صناعة النقل البحري بأسرها، فتؤدي مثلا إلى زيادة فئات التأمين، أو حتى وقف المعاملات التجارية.
    Las nuevas estructuras de la producción se han beneficiado mucho de la reacción de la industria del transporte marítimo ante las cambiantes necesidades de los usuarios en lo referente a los transportes. UN وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل.
    Los temas que se tratan son bastos y abarcan todos los aspectos de la industria del transporte público. UN وتغطي مجموعة واسعة من المواضيع تشمل جميع جوانب صناعة النقل العام.
    El problema del abandono no se limita a la industria del transporte marítimo, sino que es un problema muy generalizado también en la industria pesquera. UN وليس التخلي مشكلة فريدة تتسم بها صناعة النقل البحري، فهي أيضا مشكلة واسعة الانتشار في صناعة صيد اﻷسماك.
    A. Reclamaciones presentadas por compañías del sector de transporte aéreo 7 - 25 11 UN ألف - مطالبات مقدمة من شركات تعمل في صناعة النقل الجوي 7-25 9
    Se consideró que uno de los objetivos importantes de la política era la apertura del sector del transporte por carretera a la libre competencia. UN واعتبر أن فتح باب صناعة النقل البري للمنافسة من الأهداف الهامة للسياسة العامة.
    Se trata de una cuestión sumamente compleja, que afecta al sector del transporte marítimo, a las entidades de explotación de los puertos, a las empresas petroleras y químicas y a los gobiernos. UN فهذا أمر بالغ التعقيد يشمل صناعة النقل البحري، والجهات القائمة على تشغيل الموانئ، وشركات النفط والكيميائيات، والحكومات.
    Acuerdo de compartición de código en el sector del transporte aéreo internacional UN اتفاق تقاسم الرموز في صناعة النقل الجوي الدولية
    20. En el pasado los países en desarrollo trataron de aumentar su parte de mercado en el sector del transporte marítimo para generar ingresos. UN 20- وقد كانت البلدان النامية في الماضي تسعى إلى زيادة حصتها في السوق في صناعة النقل البحري بغية إدرار الدخل.
    :: En un futuro próximo, el sector del transporte marítimo se caracterizará por un mercado a dos niveles en lo que respecta a los criterios de explotación de los buques. UN :: ستكون السوق ذات المستويين في معايير تشغيل السفن السمة الغالبة على صناعة النقل البحري في المستقبل المنظور.
    Las conexiones entre subregiones son insuficientes debido a la falta de una política adecuada que regule el sector del transporte aéreo. UN والوصلات بين المناطق دون الإقليمية سيئة بسبب عدم وجود سياسات ملائمة لتنظيم صناعة النقل الجوي.
    Los procedimientos deberían mantener un equilibrio entre los intereses del sector del transporte y las necesidades de las personas rescatadas en el mar. UN وينبغي أن تحقق الإجراءات التوازن بين صناعة النقل البحري والحاجات الأساسية للأفراد الذين تم إنقاذهم في البحر.
    También afectaban negativamente a toda la industria del transporte marítimo, lo que se reflejaba, por ejemplo, en aumentos de las primas de los seguros e incluso en la suspensión del comercio. UN وتؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على صناعة النقل البحري بأسرها، وتؤدي على سبيل المثال إلى زيادة أسعار التأمين بل وتعطيل التجارة.
    El tercer tema se refiere a la desmaterialización de los documentos que confieren título de propiedad, particularmente en la industria del transporte. UN أما الموضوع الثالث فيتعلق بتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، ولاسيما في صناعة النقل.
    El nuevo Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS) tendrá una repercusión incluso mayor sobre la industria del transporte marítimo. UN وسيكون للمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تأثيـر أكبـر على صناعة النقل البحري.
    El problema de los polizones sigue causando graves problemas en las embarcaciones y para las tripulaciones y para la industria del transporte marítimo en general. UN 94 - ولا تزال مشكلة المستخفين على ظهر السفن تُشكل عبئا ثقيلا على السفن وأطقمها وملاحيها وعلى صناعة النقل البحري ككل.
    Se espera que el efecto de esa contribución sobre la utilización y los ingresos de la industria del transporte aéreo sea muy leve. UN ومن المتوقع أن يكون أثر المساهمة ضئيلا على الاستعمال والإيرادات في صناعة النقل الجوي.
    :: Presentación de la opinión de la industria del transporte por carretera sobre las medidas fiscales que la afectan. UN :: تقديم وجهة نظر صناعة النقل البري بشأن التدابير المالية التي تؤثر على النقل البري.
    C. Reclamaciones presentadas por compañías del sector de transporte por carretera 39 - 45 17 UN جيم - مطالبات مقدمة من شركات عاملة في صناعة النقل بالطرق البرية 39-45 15
    - Se regule la cuestión de los peligros ambientales que entraña el transporte por carretera fijando unas directrices normativas en materia de lucha contra la contaminación y de transporte de mercancías peligrosas por carretera. UN ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق البرية.
    No obstante esas delegaciones, en aras de la transacción, habían apoyado la propuesta del documento A/CN.9/WG.III/WP.54, particularmente por su deferencia hacia el régimen internacional de arbitraje existente y también porque mantenía el statu quo respecto de las prácticas de arbitraje en el ramo de los transportes marítimos. UN غير أن تلك الوفود، بروح التوفيق بحل وسط، مالت إلى تأييد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.54، وخصوصا نظرا لمراعاته لنظام التحكيم الدولي القائم ولحفاظه على الوضع الراهن فيما يتعلق بممارسات التحكيم في صناعة النقل البحري.
    Un ejemplo de instrumentos que afectan al acceso a los mercados y que son análogos al establecimiento de contingentes son las normas de contenido local que algunos países imponen a la producción y distribución de programas de televisión y radio o el tipo de acuerdos de grupo para la división del mercado que están muy extendidos en casi todo el sector de los transportes marítimos internacionales. UN ومن أمثلة الوسائل المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق أو المشابهة للتخصيص، قواعد المحتوى المحلي التي تفرضها بعض البلدان على انتاج وتوزيع البرامج التلفزيونية واﻹذاعية أو اتفاقات تقاسم السوق التي هي من قبيل الاتحادات التجارية الشائعة في قطاع كبير من صناعة النقل البحري الدولي.
    Se hizo un paralelo a ese respecto con el régimen de responsabilidad vigente en la industria de transportes marítimos, en la que el libre juego de las fuerzas del mercado históricamente había generado una incertidumbre generalizada de tal magnitud que desalentaba a las partes a entrar en operaciones marítimas, lo que había creado la necesidad de promulgar los primeros instrumentos internacionales en esa esfera, como las Reglas de La Haya. UN وأجريت في هذا الصدد مضاهاة مع نظام المسؤولية في صناعة النقل البحري حيث ان التفاعل بين قوى السوق المتحررة من كل القيود ، أسفر تاريخيا عن افتقار عام الى اليقين بلغ مبلغا ثبط اﻷطراف عن ابرام صفقات الملاحة البحرية ، وأنشأ بذلك ضرورة المبادرة الى اقرار صكوك دولية في هذا الميدان ، مثل قواعد لاهاي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد