ويكيبيديا

    "صناعيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • industrializados
        
    • industriales
        
    • industrialmente
        
    • industrial
        
    • industria
        
    • industrializada
        
    • industrializadas
        
    El envejecimiento de la población de los países industrializados ha tomado más de un siglo. UN لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن.
    Por razones que todos conocemos, en esta materia gran parte de la responsabilidad por la aversión y la moderación la tienen los países industrializados. UN وﻷسباب نعلمها جميعا، تقع المسؤولية عن تفادي هذه المسألة واحتوائها إلى حد كبير على عاتق البلدان المتقدمة صناعيا.
    Celebramos en especial las contribuciones que han realizado a esos programas los países industrializados más adelantados. UN ونحبذ بصفة خاصة ما قدمته البلدان المتقدمة صناعيا من إسهامات إلى تلك الخطط.
    El equipo inspeccionó 16 establecimientos industriales y dos polígonos militares. UN وقام الفريق بأنشطة تفتيشية في ١٦ مرفقا صناعيا وفي موقعين عسكريين.
    La cartera de valores comprende en estos momentos inversiones en 46 países y en 30 monedas distintas y 1.300 títulos en 650 sectores industriales. UN وقال إن حافظة اﻷوراق المالية تنطوي على استثمارات في ٤٦ بلدا ﺑ ٣٠ عملة مختلفة، كما أن لها ٣٠٠ ١ سهم في ٦٥٠ قطاعا صناعيا.
    7. La responsabilidad que pesa sobre los países industrialmente desarrollados se va acrecentando sobremanera. UN ٧ - وتتزايد في الوقت الحاضر بصورة كبيرة مسؤولية البلدان المتقدمة صناعيا.
    El éxito de esta Convención dependerá en gran medida de la aplicación de las disposiciones relativas a la cooperación entre los países avanzados en el aspecto industrial y los países en desarrollo. UN وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية.
    Sólo falta que los países industrializados aporten los recursos mínimos para hacer esto posible. UN وكل ما نحتاج إليه هو أن توفر البلدان المتقدمة صناعيا الحد الأدنى من الموارد اللازمة لجعل تحقيق ذلك أمرا ممكنا.
    La alianza del GCIAI incluye a 24 países en desarrollo y 22 países industrializados, 4 fundaciones privadas y 13 organizaciones regionales e internacionales que proporcionan financiación, apoyo técnico y orientación estratégica. UN وتشمل شراكة الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية 24 بلدا ناميا و22 بلدا صناعيا و4 مؤسسات خاصة و13 منظمة إقليمية ودولية توفّر التمويل والدعم التقني والتوجيه الاستراتيجي.
    La alianza del GCIAI incluye a 24 países en desarrollo y 22 países industrializados, 4 fundaciones privadas y 13 organizaciones regionales e internacionales que proporcionan financiación, apoyo técnico y orientación estratégica. UN وتشمل شراكة الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية 24 بلدا ناميا و22 بلدا صناعيا و4 مؤسسات خاصة و13 منظمة إقليمية ودولية توفّر التمويل والدعم التقني والتوجيه الاستراتيجي.
    De acuerdo con la FAO, casi 800 millones de personas de países en desarrollo y 34 millones de personas de países industrializados carecen de una alimentación adecuada, y entre ellos los niños son los más vulnerables. UN واستنادا إلى منظمة الأغذية والزراعة، لا يحصل نحو 800 مليون شخص في البلدان النامية و 34 مليون شخص في البلدان المتقدمة صناعيا على تغذية لائقة، والأطفال هم الفئة الأكثر حرمانا بينهم.
    El Níger había esperado que se tomara esta decisión a raíz de la reunión del Grupo de los 7, pero, desafortunadamente, los 7 países más industrializados no han permitido mejorar la capacidad de reembolso de los países deudores. UN كان النيجر يأمل أن يستمع الى هذا القرار عقب اجتماع مجموعة السبعة، ولكن لﻷسف، لم تتحرك البلدان السبعة اﻷكثر تقدما صناعيا من أجل تحسين قدرة البلدان المدينة على السداد.
    En nuestra opinión, el nivel de consumo y desperdicio en la mayoría de los países industrializados también requiere de la moderación si hemos de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي رأينا، أنه يلزم كذلك تخفيف مستوى الاستهلاك والاهدار السائد في معظم البلدان المتقدمة صناعيا إذا ما أريد لنا أن نحقق أهداف التنمية المستدامة.
    Los países en desarrollo se encuentran en una situación exasperante, intentando enfrentar sus responsabilidades, esbozadas en acuerdos y resoluciones anteriores, sin que los países industrializados tomen las medidas necesarias. UN وتجد البلدان النامية مدعاة للاستياء ﻷنها تحاول أن تكون على مستوى مسؤولياتها كما هي محددة في اتفاقات وقرارات سابقة، في حين أن البلدان المتقدمة صناعيا لا تتخذ من جانبها الاجراءات اللازمة.
    La transformación estructural que tiene lugar en los países de más rápido crecimiento refleja un aumento del refinamiento y la competitividad industriales. UN ويعكس التحول الهيكلي الواقع في البلدان اﻷسرع نموا تطورا صناعيا وقدرة تنافسية متناميين.
    En cuanto al suministro de productos cárnicos industriales, leche y productos lácteos y artículos de confitería, estas necesidades se satisfacen casi totalmente mediante la importación. UN وتكاد تستورَد كل المنتجات المحضرة صناعيا كاللحوم والألبان ومشتقاتها والحلويات.
    Sus miembros proceden de más de 30 países y de 20 sectores industriales importantes, incluidas las industrias de base forestal. UN وينتمي أعضاؤها إلى أكثر من 30 بلدا و20 قطاعا صناعيا رئيسيا، بما في ذلك الصناعات الحرجية.
    El Centro suministró 320 candados industriales para mejorar la seguridad de las existencias y limitar la desviación de armas hacia el mercado ilícito. UN وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Se realizarán estudios en 12 sectores industriales para que la industria se convierta en una fuerza motriz del desarrollo del país. UN ويجري تنفيذ دراسات في 12 قطاعا صناعيا لتمكين الصناعة من أن تكون قوة دافعة في تنمية البلد.
    Entre los países industrialmente avanzados y los que se encuentran en vías de desarrollo hay barreras, que no son pequeñas, que obstaculizan los caminos de la participación y la solidaridad. UN إن بين البلدان المتقدمة النمو صناعيا والبلدان التي لا تزال تراوح الخطى على طريق التنمية حواجز منيعة تعترض سبيل المشاركة والتضامن.
    A juicio de la Comisión, no debería obligarse a los Estados a revelar información vital para su seguridad nacional o considerada secreto industrial. UN ففي رأي اللجنة، ينبغي عدم إلزام الدول بالكشف عن معلومات تشكل أهمية حيوية ﻷمنها القومي أو تُعتبر سرا صناعيا.
    vii) El fomento de tecnologías de probado rendimiento y su aplicación en la industria para apoyar el desarrollo rural en los diversos continentes. UN ' 7` تشجيع التكنولوجيات التي أثبتت جدواها، وتطبيقها صناعيا لدعم التنمية الريفية في مختلف القارات.
    Dentro de este marco concebimos la restauración de los derechos humanos en cualquier sociedad, ya sea industrializada o en desarrollo, como empresa continua que nunca debemos abandonar. UN وفي هذا اﻹطار، نتصور عملية استعادة حقوق اﻹنسان في أي مجتمع، سواء كان صناعيا أو ناميا، على أنها جهد متواصل لا ينبغي أن نتخلى عنه أبدا.
    La capacidad de utilizar y de procesar información escrita constituye una necesidad en las naciones industrializadas. UN وتعتبر القدرة على استخدام المعلومات المكتوبة ومعالجتها من المهارات الضرورية في الدول المتقدمة صناعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد