ويكيبيديا

    "صندوق السكان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • UNFPA a
        
    • FNUAP a
        
    • UNFPA la
        
    • del FNUAP en la
        
    • UNFPA en
        
    • UNFPA se
        
    Señalando los patentes progresos logrados en esas esferas, alentaron al UNFPA a proseguir sus esfuerzos. UN وإذ لاحظت الوفود التقدم المحرز في تلك المجالات، شجعت صندوق السكان على مواصلة جهوده.
    Se alentó al UNFPA a iniciar un proceso de clasificación que sirviera de base a la elaboración y la aplicación de la política de evaluación revisada. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    Las delegaciones apreciaron el trabajo realizado para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores e instaron al UNFPA a intentar aplicar oportunamente las recomendaciones pendientes. UN وحثت صندوق السكان على متابعة تنفيذ التوصيات المعلّقة في موعد مناسب.
    Las delegaciones también instaron al FNUAP a que aumentara su participación en las iniciativas mundiales para alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN وحثت الوفود صندوق السكان على زيادة مشاركته في الجهود العالمية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una delegación alentó al FNUAP a que participara plenamente en los enfoques sectoriales, y dijo que el FNUAP aportaba un valor añadido real a los enfoques sectoriales. UN وشجع وفد صندوق السكان على المشاركة، بشكل كامل، في النهج القطاعية وذكر أن الصندوق يضيف قيمة حقيقية للنهج القطاعية.
    Varias delegaciones agradecieron al UNFPA la cooperación y el apoyo prestados a sus respectivos países. UN 69 - وشكرت عدة وفود صندوق السكان على ما يقدمه من تعاون ودعم إلى بلدانها.
    El programa de publicaciones y la presencia del FNUAP en la Internet son elementos fundamentales de esta estrategia. UN ومن العناصر الأساسية في هذه الاستراتيجية برنامج المنشورات وتواجد صندوق السكان على شبكة الإنترنت.
    Señalando los patentes progresos logrados en esas esferas, alentaron al UNFPA a proseguir sus esfuerzos. UN وإذ لاحظت الوفود التقدم المحرز في تلك المجالات، شجعت صندوق السكان على مواصلة جهوده.
    Se alentó al UNFPA a iniciar un proceso de clasificación que sirviera de base a la elaboración y la aplicación de la política de evaluación revisada. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    Las delegaciones apreciaron el trabajo realizado para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores e instaron al UNFPA a intentar aplicar oportunamente las recomendaciones pendientes. UN وحثت صندوق السكان على متابعة تنفيذ التوصيات المعلّقة في موعد مناسب.
    La aportación hecha por PricewaterhouseCoopers ayudó al UNFPA a hacer por primera vez una evaluación integrada de riesgo y ayudó a determinar la necesidad de un método amplio para hacer frente a los riesgos. UN وساعدت مساهمة هذه المجموعة صندوق السكان على إجراء تقييم متكامل للمخاطر لأول مرة كما ساعدته على تحديد مدى الحاجة إلى اتباع نهج شامل للتصدي للمخاطر.
    Exhortaron al UNFPA a aplicar las recomendaciones bajo su control y señalaron que esperaban con interés el informe de la Junta de Auditores, que reconocía los progresos realizados por el UNFPA. UN وحثت صندوق السكان على تنفيذ التوصيات التي تقع ضمن نطاق اختصاصه، وأشارت إلى أنها تتطلع إلى الاطلاع على تقرير مجلس مراجعي الحسابات الذي اعترف بالتقدم الذي أحرزه صندوق السكان.
    Algunas delegaciones alentaron al UNFPA a que continuara colaborando con ONU-Mujeres en esferas como la igualdad de género y la prevención del VIH. UN وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La delegación alentó al FNUAP a que participara en los enfoques sectoriales, si ese enfoque encajaba en su programación general. UN وشجع الوفد صندوق السكان على أن يشارك في النهج القطاعية إذا كان هذا نهجا متمشيا مع برمجته الشاملة ومتى كان كذلك.
    Esa delegación también opinó que en Bolivia, una cuestión muy importante era el carácter sostenible y alentó al FNUAP a prestar asistencia al respecto, particularmente en cuanto a aclarar el papel que podría desempeñar el sector privado. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأن الاستمرارية هي مسألة مهمة في بوليفيا، وشجع صندوق السكان على المساعدة في هذا الصدد، وخاصة في توضيح الدور الذي يمكن أن يقوم به القطاع الخاص.
    Esa delegación también opinó que en Bolivia, una cuestión muy importante era el carácter sostenible y alentó al FNUAP a prestar asistencia al respecto, particularmente en cuanto a aclarar el papel que podría desempeñar el sector privado. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأن الاستمرارية هي مسألة مهمة في بوليفيا، وشجع صندوق السكان على المساعدة في هذا الصدد، وخاصة في توضيح الدور الذي يمكن أن يقوم به القطاع الخاص.
    Otra delegación instó al FNUAP a que siguiera incorporando en su labor la prevención del VIH/SIDA, y reiteró su ofrecimiento de proseguir su diálogo con el Fondo sobre ese asunto. UN وحث وفد آخر صندوق السكان على زيادة إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أعماله، وجدد عرضه إجراء مزيد من الحوار مع الصندوق بشأن تلك المسألة.
    Otra delegación instó al FNUAP a que siguiera incorporando en su labor la prevención del VIH/SIDA, y reiteró su ofrecimiento de proseguir su diálogo con el Fondo sobre ese asunto. UN وحث وفد آخر صندوق السكان على زيادة إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أعماله، وجدد عرضه إجراء مزيد من الحوار مع الصندوق بشأن تلك المسألة.
    Una delegación alentó al FNUAP a seguir analizando la experiencia adquirida a nivel de los países y subrayó que el FNUAP se encontraba en una situación especialmente idónea para incluir las actividades de promoción de la salud reproductiva y las calificaciones técnicas en la planificación y supervisión de los enfoques sectoriales. UN 26 - وشجع أحد الوفود صندوق السكان على مواصلة تحليل الدروس المستفادة على الصعيد القطري، مؤكدا على أن الصندوق يتمتع بموقع متميز في مجال إدخال الدعوة للصحة الإنجابية والتفوق التقني ضمن إطار تخطيط ورصد النُهج القطاعية الشاملة.
    Varias delegaciones agradecieron al UNFPA la cooperación y el apoyo prestados a sus respectivos países. UN 69 - وشكرت عدة وفود صندوق السكان على ما يقدمه من تعاون ودعم إلى بلدانها.
    Además, pidió que se informara por correo electrónico a los miembros interesados de la Junta Ejecutiva de los nuevos artículos en el sitio del FNUAP en la web. UN وطلب الوفد إطلاع أعضاء المجلس التنفيذي المهتمين بواسطة البريد الالكتروني على المواد المدرجة حديثا على موقع صندوق السكان على الشبكة العالمية.
    Las delegaciones encomiaron el énfasis puesto por el UNFPA en la inclusión de indicadores desglosados por sexo en la elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza como medio de abordar la feminización de la epidemia. UN وأثنت الوفود على تشديد صندوق السكان على إدراج مؤشرات مصنفة حسب الجنسين في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر كطريقة لمعالجة تأنيث الوباء.
    El UNFPA se guiaba por las normas profesionales y el código ético del Instituto de Auditores Internos. UN وقد دأب صندوق السكان على اتباع المعايير المهنية ومدونة أخلاقيات معهد مراجعي الحسابات الداخليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد