Se iniciaron asimismo varias actividades en las esferas de determinación de los costos de los servicios de salud reproductiva, un aspecto importante de la participación del UNFPA en los enfoques sectoriales, los DELP y la reforma del sector de salud. | UN | وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي. |
La Sección de Finanzas de la sede del UNFPA en Nueva York hace todos los pagos por concepto de adquisiciones de la Sección de Servicios de Adquisición. | UN | ويتولى فرع الشؤون المالية بمقر صندوق السكان في نيويورك أداء جميع مدفوعات مشتريات قسم خدمات المشتريات. |
Las prioridades para el programa del FNUAP en el país serían contribuir a reducir la tasa de mortalidad debida a la maternidad y mejorar la condición de la mujer. | UN | وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة. |
Las prioridades para el programa del FNUAP en el país serían contribuir a reducir la tasa de mortalidad debida a la maternidad y mejorar la condición de la mujer. | UN | وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة. |
Los resultados se utilizaron en las actividades de los programas financiados por el UNFPA en esos dos países. | UN | واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين. |
Igualmente, la Agencia ha realizado varios programas con el FNUAP en Filipinas y en Argelia, y estudia otros, especialmente en Centroamérica e Iberoamérica, para el próximo futuro. | UN | واضطلعت الوكالة كذلك ببرامج مختلفة مع صندوق السكان في الفلبين والجزائر، وتدرس مشاريع أخــرى، لا سيمــا في أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية، للمستقبل القريب. |
Al reflexionar sobre la función futura del Fondo en ese contexto, la Directora Ejecutiva señaló que el FNUAP había llegado a dos conclusiones principales. | UN | 44 - ومن النظر مليا في دور صندوق السكان في المستقبل إزاء تلك الخلفية، خلص الصندوق إلى استنتاجين رئيسيين. |
La rendición de cuentas siguió siendo el elemento fundamental de la gestión del UNFPA en 2007. | UN | ظلت المساءلة تمثل حجر الزاوية لإدارة صندوق السكان في عام 2007. |
El apoyo del UNFPA en materia de planificación de la familia fue considerado supra en el marco de los indicadores de necesidad insatisfecha de planificación de la familia. | UN | وقد نوقش فيما سبق الدعم الذي قدمه صندوق السكان في مجال تنظيم الأسرة في سياق المؤشر الخاص بالاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة. |
Estas representaban oportunidades verdaderamente singulares para situar estratégicamente las prioridades del UNFPA en todos los niveles de la Organización. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
Estas representaban oportunidades verdaderamente singulares para situar estratégicamente las prioridades del UNFPA en todos los niveles de la Organización. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
Las previsiones generales de ingresos del FNUAP en 1998 son positivas. | UN | ٠٤ - وتعتبر التوقعات العامة ﻹيرادات صندوق السكان في عام ٨٩٩١ إيجابية. |
La creación del marco de financiación multianual había sido un elemento central de la labor del FNUAP en 1999 y su aplicación era una de las prioridades del Fondo para el año 2000. | UN | وكان وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات مركزيا بالنسبة لأعمال صندوق السكان في عام 1999، وكان تنفيذه أحد أولويات الصندوق التنظيمية لعام 2000. |
La creación del marco de financiación multianual había sido un elemento central de la labor del FNUAP en 1999 y su aplicación era una de las prioridades del Fondo para el año 2000. | UN | وكان وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات مركزيا بالنسبة لأعمال صندوق السكان في عام 1999، وكان تنفيذه أحد أولويات الصندوق التنظيمية لعام 2000. |
Este último fue creado cuando la Oficina del FNUAP en Dakar cubría varios países del África occidental donde no había Representante. | UN | وقد أنشئت هذه الأخيرة في وقت كان فيه مكتب صندوق السكان في دكار يغطي عددا من بلدان غرب أفريقيا التي لم يعين فيها أي ممثل. |
Las " contribuciones en especie " representan el valor de los bienes recibidos por el UNFPA en 2012 y utilizados para sus actividades programáticas. | UN | وتمثل " المساهمات العينية " قيمة السلع التي وردت إلى صندوق السكان في عام 2012 والتي استخدمها في أنشطته البرنامجية. |
Los cambios internos que se han registrado en el UNFPA en los últimos años han sido significativos. | UN | 9 - وكانت التغيرات الداخلية التي طرأت على صندوق السكان في السنوات القليلة الماضية تغيرات ملحوظة. |
Una alianza intergubernamental denominada Copartícipes en la esfera de la población y el desarrollo, integrada por 21 países miembros, colaboró con el UNFPA en esas actividades. | UN | وعمِل تحالف " شركاء في مجالي السكان والتنمية " ، وهو تحالف يضم 21 بلدا عضوا، بالتعاون مع صندوق السكان في تلك الجهود. |
Estos exámenes documentales proporcionaron análisis preliminares de la experiencia obtenida por el FNUAP en esas esferas de programa y pusieron de relieve las cuestiones que deberán tenerse en cuenta en el diseño de la futura evaluación temática. | UN | وأتاحت هذه الاستعراضات المكتبية تحليلات مبدئية لخبرة صندوق السكان في هذين المجالين البرنامجيين، وأبرزت قضايا يتعين النظر فيها عند تصميم التقييم لكل موضوع في النهاية. |
Al reflexionar sobre la función futura del Fondo en ese contexto, la Directora Ejecutiva señaló que el FNUAP había llegado a dos conclusiones principales. | UN | 44 - ومن النظر مليا في دور صندوق السكان في المستقبل إزاء تلك الخلفية، خلص الصندوق إلى استنتاجين رئيسيين. |
En la reunión se subrayó la contribución del FNUAP a la labor del CAC sobre servicios sociales básicos para todos. | UN | وتسلط الضوء في الاجتماع على مساهمة صندوق السكان في أعمال فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Las aportaciones del UNFPA al plan durante el ejercicio económico se consignan como gastos en el estado de rendimiento financiero. | UN | ويُعترف باشتراكات صندوق السكان في الخطة في كل فترة مالية كمصروفاتٍ تُدرج في بيان الأداء المالي. |
En varias ubicaciones, el UNFPA ocupa locales sin costo mediante acuerdos de donación de derechos de utilización suscritos con los gobiernos anfitriones. | UN | يَشْغل صندوق السكان في عدد من المواقع مباني يستخدمها بدون تكلفة، وذلك من خلال اتفاقات حقوق الاستخدام المتبرع بها التي تُبرم مع الحكومات المضيفة. |