ويكيبيديا

    "صندوق النقد الدولي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Fondo Monetario Internacional a
        
    • el FMI
        
    • del FMI a
        
    • Fondo Monetario Internacional indica
        
    • el Fondo Monetario Internacional
        
    • del Fondo Monetario Internacional indican
        
    • al FMI a
        
    • del FMI señaló
        
    • al Fondo Monetario Internacional que
        
    15. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados, incluida la posibilidad de vender parte de sus reservas de oro; UN " ١٥ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة إيجاد تدابير وإجراءات ملموسة للتصدي للمشاكل التي تواجه البلدان النامية المديونة، بما في ذلك إمكانية بيع جزء من احتياطيها من الذهب؛
    14. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer un marco normativo sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN " ١٤ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذا الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer marcos normativos sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع أطر تنظيمية لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    En general, existe el consenso de que el FMI no debería transformarse en otra institución para el desarrollo. UN ومن المتفق عليه عموما أنه ينبغي عدم تحويل صندوق النقد الدولي إلى مؤسسة إنمائية أخرى.
    A la delegación le preocupan las conclusiones de la reciente misión del FMI a la República Centroafricana. UN 23 - يساور الوفد القلق إزاء النتائج التي توصلت إليها بعثة صندوق النقد الدولي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    De hecho, con una gran sacudida, gran parte del incumplimiento se produce automáticamente, pues los ingresos fiscales disminuyen y los subsidios de asistencia social aumentan. Un reciente análisis del Fondo Monetario Internacional indica que nada menos que el 80 por ciento del estímulo fiscal aplicado en los países avanzados durante la crisis actual es no discrecional. News-Commentary في ظل الصدمات الكبرى، تحدث أغلب حالات الخرق تلقائياً في واقع الأمر، مع تقلص العائدات الضريبية وتوسع نطاق مدفوعات الضمان الاجتماعي. ويشير تحليل حديث أجراه صندوق النقد الدولي إلى أن ما يقرب من 80% من الحوافز المالية في البلدان المتقدمة أثناء الأزمة الحالية لم تكن اختيارية.
    el Fondo Monetario Internacional recordó que era una organización intergubernamental independiente regida por sus propias normas, reglas y reglamentaciones. UN وأشار صندوق النقد الدولي إلى أنه منظمة حكومية دولية مستقلة تحكمها قوانينها وقواعدها ولوائحها الخاصة.
    Las últimas proyecciones del Fondo Monetario Internacional indican que se espera que la economía africana crezca en un 6% durante 2007, apenas por debajo de la meta del 7% anual propuesta por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que es necesaria para alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN وتشير آخر توقعات صندوق النقد الدولي إلى أن الاقتصاد الأفريقي من المتوقع أن ينمو في عام 2007 بنسبة 6 في المائة، أقل بقليل من 7 في المائة وهو الهدف السنوي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Exhorta al Director Gerente del Fondo Monetario Internacional a que arbitre medidas y acciones concretas de política para abordar oportuna y adecuadamente los problemas que afrontan los países en desarrollo afectados por el problema de la deuda; UN " ١٧ - تدعو مدير إدارة صندوق النقد الدولي إلى استنباط تدابير وإجراءات سياسة عامة للتصدي بصورة مناسبة وفي حينه للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية المثقلة بالديون؛
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas de política para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados; UN ١٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas de política para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛
    12. Invita al Fondo Monetario Internacional a que adopte un enfoque estructurado flexible en el desempeño de sus funciones de promoción de la liberalización de las cuentas de capital, de modo que los países miembros puedan adaptar el proceso de liberalización de las cuentas de capital a sus respectivas circunstancias; UN ٢١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج منظم ومرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف عملية تحرير حسابات رأس المال مع ظروف كل منها؛
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer un marco normativo sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    12. Invita al Fondo Monetario Internacional a que adopte un enfoque estructurado flexible en el desempeño de sus funciones de promoción de la liberalización de las cuentas de capital, de modo que los países miembros puedan adaptar el proceso de liberalización de las cuentas de capital a sus respectivas circunstancias; UN ٢١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج منظم ومرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف عملية تحرير حسابات رأس المال وفقا لظروف كل منها؛
    7. Invita al Fondo Monetario Internacional a fortalecer la transparencia y la integridad del análisis de la sostenibilidad de la deuda, entre otras cosas encargando y utilizando estudios preparados por fuentes imparciales que se seleccionen en consulta con los acreedores y los deudores y los órganos competentes de las Naciones Unidas, según proceda; UN " ٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تعزيز شفافية ونزاهة تحليل القدرة على تحمل الديون، عن طريق جملة أمور منها تكليف مصادر منصفة يجري اختيارها بالتشاور مع الدائنين والمدينين وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بإجراء دراسات في هذا الصدد والاستعانة بهذه الدراسات حسب الاقتضاء؛
    16. Invitamos al Fondo Monetario Internacional a prestar asistencia técnica a los países que lo soliciten, con el fin de continuar afianzando la aplicación de las obligaciones y estándares internacionales en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; UN 16 - ندعو صندوق النقد الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لمن يطلبها من البلدان من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ الالتزامات والمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    En la actualidad, el proceso de examen colegiado por homólogos supervisado por el FMI carece de mecanismos que puedan ofrece algún tipo de compensación a los países afectados por esos impulsos. UN وفي الوقت الراهن يفتقر الاستعراض الذي يجريه اﻷنداد تحت إشراف صندوق النقد الدولي إلى اﻵليات التي توفر للبلدان المعرضة لهذه الاندفاعات أي شكل من أشكال الانتصاف.
    Era preciso racionalizar los medios con que contaba el FMI, muy importantes para corregir los desequilibrios. UN وتحتاج مرافق صندوق النقد الدولي إلى شيء من التبسيط، وهذه المرافق هامة في معالجة الاختلالات.
    Exhortamos a los miembros del FMI a que encuentren maneras de aplicar la 14ª Revisión General de Cuotas sin más demora. UN وندعو الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتنفيذ الاستعراض العام الرابع عشر للحصص، دون مزيد من الإبطاء.
    Tras la misión del FMI a Bissau del 17 de febrero al 3 de marzo de 2009, el Gobierno convino en aplicar numerosas medidas para controlar los gastos, aumentar los ingresos y mejorar la transparencia y la gobernanza. UN وفي أعقاب البعثة التي أوفدها صندوق النقد الدولي إلى بيساو في الفترة من 17 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس، وافقت الحكومة على تنفيذ العديد من التدابير لضبط الإنفاق وزيادة تحصيل الإيرادات وتحسين الشفافية والحوكمة.
    Una investigación del Fondo Monetario Internacional indica que estos multiplicadores fiscales (el segundo factor desatendido por los pronosticadores) varían según las condiciones económicas subyacentes. En economías con exceso de capacidad (de capital humano incluido) y alto grado de flexibilidad estructural, los multiplicadores son mayores de lo que se pensaba. News-Commentary وقد أشارت أبحاث صندوق النقد الدولي إلى أن هذه المضاعفات المالية ــ العامل الثاني الذي تجاهله المتنبئون ــ تتباين وفقاً للظروف الاقتصادية الأساسية. وفي الاقتصادات التي لديها قدرة زائدة (بما في ذلك رأس المال البشري) و��رجة عالية من المرونة البنيوية، تصبح المضاعِفات أكبر مما كان متصوراً في السابق.
    La aplicación de medidas acordadas conjuntamente con el Fondo Monetario Internacional hará posi-ble una política fiscal firme y fortalecerá la moneda nacional. UN وسوف يؤدي تنفيذ التدابير التي تم الاتفاق عليها مع صندوق النقد الدولي إلى أن يصبح مـــن الممكـــن أن يكون ﻷوزبكستان سياسة مالية ثابتة وأن تتعزز العملة الوطنية.
    Las estimaciones más recientes del Fondo Monetario Internacional indican que durante el segundo semestre de 2012 la subregión registrará un crecimiento económico general de aproximadamente el 5,8%, frente al 7,5% en los primeros seis meses de 2012. UN وتشير آخر تقديرات صندوق النقد الدولي إلى أن المنطقة دون الإقليمية سوف تسجل نموا اقتصاديا عاما يبلغ حوالي 5.8 في المائة خلال النصف الثاني من عام 2012، مقارنة مع 7.5 في المائة في الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    Además, se podría invitar al FMI a futuros períodos de sesiones para examinar los TCM de manera más general, ampliando así el ámbito de las deliberaciones más allá de la PPA. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن يُدعى صندوق النقد الدولي إلى دورات مقبلة من أجل تناول موضوع أسعار الصرف السوقية بتوسع أكبر، بحيث يتسع نطاق المناقشة ليتجاوز تعادل القوة الشرائية.
    El representante del FMI señaló que recientemente, en las reuniones celebradas en Praga, los mismos gobiernos habían estado representados pero no habían planteado estas cuestiones. UN وأشار ممثل صندوق النقد الدولي إلى أن هذه الحكومات نفسها تجمعت، خلال الاجتماعات التي عُقدت مؤخرا في براغ، ولكنها لم تثر هذه المسائل.
    10. Pide al Fondo Monetario Internacional que adopte un enfoque flexible en el desempeño de sus funciones de promoción de la liberalización de las cuentas de capital, de manera que los miembros puedan ajustar el ritmo y la programación de la liberalización de sus cuentas de capital, en función de sus circunstancias normativas, institucionales y financieras; UN " ٠١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج مرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين اﻷعضاء من تعديل سرعة وتسلسل عملية تحرير حسابات رأس المال لديها، في ضوء سياستها، وظروفها المؤسسية والمالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد