ويكيبيديا

    "صندوق النقد العربي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Fondo Monetario Árabe
        
    • del Fondo Monetario Árabe
        
    • el FMA
        
    • del FMA
        
    • el Fondo Monetario Arabe
        
    Señor Presidente, el Fondo Monetario Árabe (FMA) asigna particular importancia a la evolución de la situación en el Iraq, país miembro fundador del FMA y con quien el Fondo ha mantenido siempre una relación estrecha. UN ويعلق صندوق النقد العربي أهمية خاصة على التطورات الحادثة في العراق، الذي هو عضو من الأعضاء المؤسسين للصندوق، حافظ على الدوام على علاقته الوثيقة به.
    Asimismo, en relación con las dos conferencias mundiales principales de 2002, es decir, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Comisión lideró los preparativos regionales en estrecha cooperación con el Fondo Monetario Árabe y la Liga de los Estados Árabes. UN وبالمثل، ترأست اللجنة الأعمال التحضيرية الإقليمية بالنسبة لمؤتمرين عالميين رئيسيين مقرر عقدهما في عام 2002، المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وذلك بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد العربي وجامعة الدول العربية.
    En relación con las dos resoluciones sobre desarrollo económico, me gustaría mencionar la necesidad de un seguimiento colectivo de la crisis económica mundial y de que el Fondo Monetario Árabe haga un seguimiento de los efectos de la crisis sobre las economías árabes y presente un informe periódico a los Estados miembros sobre su curso y consecuencias para nosotros. UN ويهمني في إطار تقريري عن التنمية الاقتصادية هذا أن أشير إلى ضرورة المتابعة الجماعية للأزمة الاقتصادية العالمية وقيام صندوق النقد العربي بمتابعة تأثيراتها على الاقتصاديات العربية وأن يقدم تقارير دورية إلى الدول الأعضاء عن مسار الأزمة وتداعياتها علينا.
    Discurso del Director General y Presidente de la Junta de la Junta del Fondo Monetario Árabe UN البيان الذي أدلى به المدير العام رئيس مجلس صندوق النقد العربي
    Pero incluso antes de que se llegue a una refinanciación global, el FMA está dispuesto a apoyar y completar los esfuerzos para desarrollar el marco económico e institucional, en particular el sector financiero. UN بيد أن صندوق النقد العربي على استعداد للقيام، حتى قبل بلوغ مرحلة الاستئناف الشامل للعلاقة، بدعم وتكملة الجهود الرامية إلى تنمية الإطار الاقتصادي والمؤسسي، وبخاصة القطاع المالي.
    El FMI y el Fondo Monetario Arabe (FMA) han elaborado un sistema análogo para los países miembros del FMA. UN وقد وضع صندوق النقد الدولي وصندوق النقد العربي نظاما مماثلا للبلدان اﻷعضاء في صندوق النقد العربي.
    Los arreglos financieros regionales, como el Fondo Monetario Árabe, la Iniciativa de Chiang-Mai o el Fondo Latinoamericano de Reservas, pueden ser muy útiles para prevenir y mitigar las crisis financieras. UN وتستطيع الترتيبات المالية الإقليمية، مثل صندوق النقد العربي ومبادرة تشيانغ - ماي أو صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية أن تؤدّي دوراً هاماً في منع الأزمات المالية وتخفيف آثارها.
    El FMI trabaja con el Fondo Monetario Árabe en la coordinación de políticas regionales, la capacitación, las estadísticas árabes y los mercados de deuda árabes. UN 96 - ويعمل صندوق النقد الدولي مع صندوق النقد العربي على تنسيق السياسات الإقليمية، والتدريب، والتعدادات العربية، وأسواق الديون العربية.
    La CESPAO y el Fondo Monetario Árabe copatrocinaron un curso práctico titulado “Aplicación del sistema de cuentas nacionales de 1993”, que se celebró en Abu Dhabi del 7 al 17 de junio de 1997. UN وشاركت اللجنة مع صندوق النقد العربي في رعاية حلقة عمل بعنوان " تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ " )أبو ظبي، ٧-١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧(.
    La cooperación regional también podría complementar el marco de cooperación mundial, por ejemplo, intensificando la vigilancia y creando o reforzando los servicios de financiación a corto plazo de los países participantes en momentos de crisis. De hecho ya existen varios servicios de ese tipo, como el Fondo Monetario Árabe y el Fondo Latinoamericano de Reservas. UN 74 - كما أن التعاون الإقليمي يمكن أن يكمل الإطار التعاوني العالمي، مثلما في تعزيز الرقابة وفي إقامة أو تعزيز مرافق تمويل قصيرة الأجل للبلدان المشاركة في أوقات الأزمات.والواقع أن قليلا من هذه المرافق موجود بالفعل، مثل صندوق النقد العربي وصندوق احتياطي أمريكا اللاتينية.
    En mayo de 2002, el Fondo Monetario Árabe y la Organización Mundial del Comercio firmaron un memorando de entendimiento para ofrecer asistencia técnica y creación de capacidad para promover la participación de los países árabes en los sistemas de comercio multilateral y las negociaciones comerciales. UN وفي أيار/مايو 2002، وقع صندوق النقد العربي ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرة تعزيزا لمشاركة البلدان العربية في النظام التجاري والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Habiendo examinado el estudio preparado por el Fondo Monetario Árabe sobre las instituciones financieras árabes y el apoyo a proyectos de desarrollo en los Estados árabes, UN بعد إطلاعه على الدراسة المعدة من قبل صندوق النقد العربي حول " المؤسسات المالية العربية ودعم مشاريع التنمية في الدول العربية " ،
    El año pasado, el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE), de la UNCTAD, aportó las siguientes contribuciones a diversas actividades organizadas por el Fondo Monetario Árabe (FMA): los días 21 y 22 de febrero de 1998, se dictaron en Abu Dhabi dos conferencias sobre “Los efectos de los cambios en la relación de intercambio y el volumen de la balanza comercial” en un curso sobre “Políticas y gestión del sector externo”. UN ١٣ - وفي السنة الماضية قدم برنامج إدارة الديون ونظم والتحليل المالي التابع لﻷونكتاد بالمساهمات التالية في اﻷنشطة التي نظمها صندوق النقد العربي: ففي يومي ٢١ و٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ ألقيت محاضرتان في أبو ظبي عن " أثر تغير شروط التجارة وأحجامها على الميزان التجاري " ، وذلك في دورة عن " سياسات وإدارة القطاع الخارجي " .
    1. Tomar nota del contenido del estudio del Fondo Monetario Árabe y empeñarse en la aplicación de las recomendaciones que en él se formulan; UN الإحاطة علماً بما ورد في دراسة صندوق النقد العربي والعمل على تنفيذ التوصيات الواردة بها.
    En relación con el comercio dentro de la región, el establecimiento de una unión monetaria árabe constituyó el principal tema de debate de una reunión celebrada en El Cairo en 1996 con los auspicios del Fondo Monetario Árabe. UN أما عن التجارة داخل المنطقة، فإن إنشاء الاتحاد النقدي العربي كان موضوعا رئيسيا من موضوعات المناقشة في اجتماع عقد برعاية صندوق النقد العربي في القاهرة في عام ١٩٩٦.
    Además, el PNUD patrocinó conjuntamente con el FMA y el ATFP un seminario sobre cooperación técnica para el desarrollo del comercio árabe, celebrado en Abu Dhabi, del 10 al 12 de abril de 1993, y actualmente elabora el marco de un programa de comercio regional basado en las recomendaciones del Seminario. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا مع صندوق النقد العربي والبرنامج العربي لتمويل التجارة في رعاية حلقة دراسية بشأن التعاون التقني من أجل تنمية التجارة العربية عقدت في أبو ظبي في الفترة من ٠١ إلى ٢١ نيسان/ابريل ٣٩٩١، ويقوم في الوقت الراهن بإعداد إطار برنامج تجاري إقليمي يستند إلى توصيات الحلقة الدراسية.
    El Banco Mundial, que no contrae nuevos compromisos con el Sudán desde 1991, últimamente ha interrumpido sus pagos en virtud de los compromisos existentes, al haber caído ese país en mora; asimismo, el Fondo Monetario Arabe ha suspendido la afiliación del Sudán por la misma razón. UN أما البنك الدولي، الذي لم يقدم التزامات جديدة إلى السودان منذ عام ١٩٩١، فقد توقف مؤخرا عن تسديد الالتزامات القائمة عقب ظهور المتأخرات، وأوقف صندوق النقد العربي عضوية السودان للسبب ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد