ويكيبيديا

    "صنع السياسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la formulación de políticas
        
    • de formulación de políticas
        
    • de adopción de decisiones
        
    • la elaboración de políticas
        
    • directivos
        
    • adopción de políticas
        
    • de elaboración de políticas
        
    • formulación de las políticas
        
    • normativo
        
    • de política
        
    • normativos de
        
    • formular políticas
        
    • formular las políticas
        
    • formulación de la política
        
    • formulación de políticas en
        
    Pero el Gobierno también aportó un mayor realismo a la formulación de políticas antes de que fuera demasiado tarde. UN ولكن الحكومة قد أضفت أيضاً مزيداً من الواقعية في صنع السياسة قبل فوات اﻷوان.
    Sin embargo, la creciente complejidad de las relaciones mundiales ha hecho más pertinente su participación en la formulación de políticas en el ámbito internacional. UN غير أن التعقد المتزايد للعلاقات العالمية جعل مشاركتها في مجال صنع السياسة الدولية أكثر أهمية.
    Por lo tanto, la labor de formulación de políticas estaba adquiriendo más importancia. UN ولذلك يكتسب دور صنع السياسة في الوقت الحاضر مزيداً من الأهمية.
    Como instrumento, todavía no es parte suficientemente integral del proceso de adopción de decisiones. UN فهي كأداة لم تصبح بعد على نحو كاف جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع السياسة.
    La parte más importante de la elaboración de políticas debe tener lugar a nivel local y nacional. UN ويجب أن يتم الجزء اﻷهم في صنع السياسة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Los puestos directivos o de investigación deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وينبغي تمويل وظائف صنع السياسة أو وظائف البحوث من الميزانية العادية.
    Los países en desarrollo deben poder expresarse en la adopción de políticas macroeconómicas mundiales y el Consejo debe desempeñar un papel integral en ese proceso. UN ويجب أن يكون للبلدان النامية صوت في صنع السياسة الاقتصادية الكلية العالمية، وينبغي أن يؤدي المجلس دورا أساسيا في تلك العملية.
    Este material se está utilizando ampliamente con fines de elaboración de políticas en todos los países directamente interesados. UN ويجري الانتفاع من هذه المادة على نطاق واسع ﻷغراض صنع السياسة في البلدان المعنية كافة.
    Se señaló la necesidad de establecer prioridades más equilibradas que colocaran la cuestión del crecimiento del empleo en el centro de la formulación de las políticas económicas y sociales, sin desplazar esos otros objetivos importantes. UN ودعت الدورة إلى اﻷخـذ بمزيد من اﻷولويات المتوازنة التي تضع نمو العمالة في مركز صنع السياسة الاقتصادية والاجتماعية دون الاستغناء عن اﻷهداف العامة اﻷخرى تلك.
    No obstante, a menudo los medios de difusión simplemente reflejan los sentimientos de la sociedad en general y no se puede esperar que reemplacen la formulación de políticas sensatas y sensibles para erradicar la pobreza. UN ولكن وسائط اﻹعلام كثيرا ما لا تعكس سوى وجدان وأفكار المجتمع عامة، ولا يمكن أن يتوقع منها أن تحل محل عملية صنع السياسة الراشدة والحساسة في مجال القضاء على الفقر.
    Sin embargo, los países pequeños tienen escasa influencia práctica en la formulación de políticas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن البلدان الصغرى لديها نفوذ فعلي ضئيل في صنع السياسة العامة.
    Las organizaciones de mujeres participan activamente en la formulación de políticas mediante procesos consultivos que son parte integrante de las reformas del sector público. UN وتشارك المنظمات النسائية بفعالية في صنع السياسة من خلال عمليات التشاور، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من إصلاحات القطاع العام.
    Estimó que era importante distinguir entre esas reuniones y la función de formulación de políticas del Comité de Alto Nivel. UN وقال إن من المهم التمييز بين هذه الاجتماعات ودور صنع السياسة الذي تؤديه اللجنة الرفيعة المستوى.
    Estimó que era importante distinguir entre esas reuniones y la función de formulación de políticas del Comité de Alto Nivel. UN وقال إن من المهم التمييز بين هذه الاجتماعات ودور صنع السياسة الذي تؤديه اللجنة الرفيعة المستوى.
    Se habían puesto en marcha diversas iniciativas para incorporar las opiniones de la sociedad civil en los procesos de formulación de políticas. UN ويجرى الاضطلاع بجهود مختلفة لكي تنعكس آراء المجتمع المدني على عمليات صنع السياسة العامة.
    Hoy, cada vez más mujeres tienen acceso a la salud, a la educación y al microcrédito, y ocupan cargos de responsabilidad en la administración pública, el ejército y otros órganos de adopción de decisiones. UN واليوم تحصل النساء بأعداد متزايدة بلا انقطاع على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والقروض الصغيرة، فضلا عن شغل وظائف في مواقع المسؤولية في الإدارة الحكومية والجيش وأجهزة صنع السياسة الأخرى.
    Esto tiene como objetivo ampliar las perspectivas de los funcionarios mediante percepciones políticas y administrativas y favorecer su mayor entendimiento de las políticas gubernamentales y del proceso de adopción de decisiones. UN ويُقصد بهذه الممارسة توسيع منظورات المسؤولين عن طريق إدخال المفاهيم السياسية واﻹدارية، والمساعدة على زيادة تفهمهم لسياسات الحكومة وعملية صنع السياسة.
    Estos factores afectan también a la elaboración de políticas. UN وهذه العوامل تؤثر أيضاً في صنع السياسة العامة على نحو مناسب في الوقت الحاضر.
    Observando con preocupación que tal vez no se alcance ese objetivo, especialmente en los puestos directivos y de adopción de decisiones (D-1 y categorías superiores), UN وإذ تشعر بالقلق ﻷن هذا الهدف قد لا يتحقق وخاصة عند مستويات صنع السياسة واتخاذ القرار في الرتبة مد - ١ وما فوقها،
    Poco a poco, el Estado de derecho ha ido convirtiéndose en el elemento central de todos los procesos de adopción de políticas. UN وما فتئت سيادة القانون على نحو متزايد هي محور جميع عمليات صنع السياسة.
    Se ha mantenido intacta debido a que capta la esencia de las aspiraciones mundiales en materia de elaboración de políticas demográficas. UN لقد بقيت كاملة ﻷنها تمثل لب التطلعات العالمية في عملية صنع السياسة السكانية.
    La incorporación de consideraciones de género en la estrategia nacional de desarrollo será un paso favorable para reducir el grado de exclusión de las cuestiones de género en la formulación de las políticas. UN وإدخال نوع الجنس في استراتيجية التنمية الوطنية سيكون خطوة إيجابية في سبيل التخفيف من تهميش الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في صنع السياسة.
    Ese papel no se reconoce a nivel normativo ni jurídico. UN ولا يجد هذا الدور اعترافا على مستوى صنع السياسة أو من الناحية القانونية.
    Para mejorar la eficacia y eficiencia de las actividades de formulación de política y operacionales en las esferas económica y social debe hacerse mucho más. UN وفي سبيل تحسين كفاءة وفعالية صنع السياسة العامة واﻷنشطة التنفيذية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يجب القيام بما هو أكثر بكثير مما قمنا به.
    Los órganos normativos de las Naciones Unidas han reafirmado en numerosas resoluciones la importancia de dichos congresos. UN ولقد أُعيد تأكيد أهمية هذه المؤتمرات في العديد من قرارات هيئات صنع السياسة التابعة للأمم المتحدة.
    Estos cambios fundamentales en las actividades del ACNUR han aumentado considerablemente la necesidad de disponer de una mayor capacidad para formular políticas. UN وهذه التغييرات اﻷساسية في أنشطة المفوضية قد زادت الى حد كبير من حاجة اﻹدارة الى قدرة أقوى على صنع السياسة العامة.
    La transformación debe ser la idea clave para formular las políticas que deben regir las acciones de las Naciones Unidas. UN التحولات يجب أن تكون الفكرة الأساسية وراء صنع السياسة العامة التي تهتدي بها أعمال الأمم المتحدة.
    No podrá conseguirse el desarrollo sostenible sin una mayor integración en todos los niveles de formulación de la política y de los niveles operacionales, incluidos los niveles administrativos más bajos posibles. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحقيق تكامل أكبر على جميع مستويات صنع السياسة والمستويات التنفيذية، بما في ذلك أدنى المستويات اﻹدارية الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد