ويكيبيديا

    "صنع القرار في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de adopción de decisiones en la vida
        
    • ejecutivos en la vida
        
    • decisorio de la vida
        
    • decisorios de los ámbitos
        
    • la toma de decisiones en la vida
        
    • de toma de decisiones en la vida
        
    • de adopción de decisiones en las esferas
        
    Participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en la vida política y pública UN مشاركة المرأة في صنع القرار في الحياة السياسية والعامة
    Alienta al Estado Parte a que procure fortalecer la posición de la mujer en puestos de liderazgo en el mundo académico y en puestos de adopción de decisiones en la vida económica. UN وتشجع الدولة الطرف على العمل لتعزيز مكانة النساء في الأدوار القيادية في الأوساط الأكاديمية ومناصب صنع القرار في الحياة الاقتصادية.
    Alienta al Estado Parte a que procure fortalecer la posición de la mujer en puestos de liderazgo en el mundo académico y en puestos de adopción de decisiones en la vida económica. UN وتشجع الدولة الطرف على العمل لتعزيز مكانة النساء في الأدوار القيادية في الأوساط الأكاديمية ومناصب صنع القرار في الحياة الاقتصادية.
    El Comité acoge con satisfacción algunos progresos recientes pero, no obstante, expresa su inquietud por el hecho de que siga siendo reducido el número de mujeres que ocupan puestos ejecutivos en la vida política y en la vida pública, incluso en el Parlamento, la función pública y el poder judicial. UN 217 - وفي حين ترحب اللجنة بإحراز بعض التقدم في الآونة الأخيرة،فإنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار قلة عدد النساء في مواقع صنع القرار في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك في البرلمان والخدمة المدنية والهيئة القضائية.
    Baste recordar que el sistema político senegalés se basa en mecanismos dirigidos a alentar la participación de todos los ciudadanos, sin distinción de sexo, en el proceso decisorio de la vida pública nacional. UN ومن الجدير بالذكر أن النظام السياسي السنغالي يرتكز على آليات ترمي إلى تشجيع مشاركة جميع المواطنين، دون تفرقة بسبب الجنس، في عملية صنع القرار في الحياة العامة الوطنية.
    9. El Comité observa las medidas adoptadas por el Estado parte para promover la igualdad de género, pero le preocupa que la mujer siga estando poco representada en los cargos decisorios de los ámbitos público y político, en particular en el Parlamento y el Gobierno (arts. 2, 3 y 26). UN 9- تأخذ اللجنة علماً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في الحياة العامة والسياسية، ولا سيما في البرلمان والحكومة (المواد 2 و3 و26).
    Al promover esta política, es necesario que se fomente al mismo tiempo una mayor participación de la mujer en la toma de decisiones en la vida pública. UN ومن الضروري أيضا، في معرض التشجيع على اتباع هذه السياسة، التشجيع في آن معا على زيادة اشتراك المرأة في عملية صنع القرار في الحياة العامة.
    El Comité está preocupado por la baja representación de las mujeres en la Asamblea Parlamentaria y en el Gobierno, así como en otros puestos de toma de decisiones en la vida política y pública, como en los niveles superiores, el poder judicial y la administración pública. UN 22 - يساور اللجنة القلق إزاء تمثيل النساء المنخفض في الجمعية البرلمانية وفي الحكومة، وكذلك في سائر مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك في المستويات العليا، وفي القضاء والخدمة المدنية.
    Artículo 7. Participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en la vida política y pública 136 - 147 37 UN المادة 7 مشاركة المرأة في صنع القرار في الحياة السياسية والعامة 136-147 43
    :: Garanticen la participación plena, efectiva e inclusiva de la mujer proporcionando igualdad de oportunidades de liderazgo a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en la vida política, económica y pública; UN :: كفالة مشاركة المرأة الكاملة والشاملة، والفعالة، من خلال تكافؤ الفرص لشغل المناصب القيادية على جميع مستويات صنع القرار في الحياة السياسية والاقتصادية والعامة
    Sobre la base de su política relativa a los jóvenes, Dinamarca trata de fortalecer la participación de éstos en el proceso de adopción de decisiones en la vida cotidiana, en las escuelas, en los clubes juveniles y en los planos regional y nacional. UN ٦٣ - وتهدف الدانمرك، استنادا إلى سياستها المتعلقة بالشباب، إلى تعزيز مشاركة الشباب في عملية صنع القرار في الحياة اليومية، وفي المدارس، ونوادي الشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Al mismo tiempo que acoge con beneplácito la adopción en 1998 de la Política de acción afirmativa, el Comité está preocupado por la aplicación mediocre de este instrumento y el hecho de que la mujer siga estando subrepresentada en los puestos de adopción de decisiones, en la vida política y pública. UN 230- وبينما ترحب اللجنة باعتماد سياسة العمل الإيجابي في عام 1998، فإنها تشعر بالقلق لضعف التنفيذ، ولأن المرأة لا تزال غير ممثلة تمثيلا كافيا في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة.
    Exhorta asimismo al Estado Parte a que incluya en su ley sobre la igualdad de género, que se está elaborando, una disposición sobre medidas especiales de carácter temporal, que incluya incentivos y otros mecanismos de cumplimiento, para aumentar la participación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en la vida política y pública. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تدرج في قانونها للمساواة بين الجنسين، الجارية صياغته حاليا، نصا بشأن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن يتضمن حوافز وآليات أخرى للامتثال من أجل النهوض بمشاركة النساء في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة وغير ذلك من المجالات.
    Al mismo tiempo que acoge con satisfacción los recientes progresos en los puestos de adopción de decisiones en la vida pública, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la participación de la mujer en el Parlamento, en los municipios, y en el servicio exterior, siga siendo escasa. UN 307- وفيما ترحـب اللجنـة بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في مناصب صنع القرار في الحياة العامة، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار تدني مشاركة المرأة في البرلمان والبلديات وفي وزارة الخارجية.
    La igualdad de participación de los hombres y las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en la vida política y social es un requisito imprescindible para crear una sociedad democrática basada en los principios de igualdad y el respeto de los derechos humanos. UN تمثل المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار في الحياة السياسية والاجتماعية - مرتكزا أساسيا لإنشاء مجتمع ديمقراطي يستند إلى مبادئ المساواة واحترام حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo que acoge con satisfacción los recientes progresos en los puestos de adopción de decisiones en la vida pública, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la participación de la mujer en el Parlamento, en los municipios, y en el servicio exterior, siga siendo escasa. UN 13 - وفيما ترحـب اللجنـة بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في مناصب صنع القرار في الحياة العامة، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار تدني مشاركة المرأة في البرلمان والبلديات وفي وزارة الخارجية.
    El Comité acoge con satisfacción algunos progresos recientes pero, no obstante, expresa su inquietud por el hecho de que siga siendo reducido el número de mujeres que ocupan puestos ejecutivos en la vida política y en la vida pública, incluso en el Parlamento, la función pública y el poder judicial. UN 25 - وفي حين ترحب اللجنة بإحراز بعض التقدم في الآونة الأخيرة،فإنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار قلة عدد النساء في مواقع صنع القرار في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك في البرلمان والخدمة المدنية والهيئة القضائية.
    30. Al tiempo que celebró los progresos recientes en los puestos ejecutivos en la vida pública, el CEDAW expresó preocupación en 2006 porque seguía habiendo pocas mujeres en el Parlamento, los municipios y el servicio exterior. UN 30- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالتقدم الذي أحرز مؤخراً في مناصب صنع القرار في الحياة العامة، لكنها أشارت بقلق في عام 2006 إلى أن مشاركة المرأة في البرلمان والبلديات وفي وزارة الخارجية لا تزال ضعيفة(85).
    El sistema político senegalés también se basa en mecanismos dirigidos a alentar la participación de los ciudadanos, sin distinción de sexo, en el proceso decisorio de la vida política nacional. UN كما يرتكز النظام السياسي السنغالي على آليات ترمي إلى تشجيع مشاركة المواطنين دون تفرقة بسبب الجنس في عملية صنع القرار في الحياة السياسية الوطنية.
    9) El Comité observa las medidas adoptadas por el Estado parte para promover la igualdad de género, pero le preocupa que la mujer siga estando poco representada en los cargos decisorios de los ámbitos público y político, en particular en el Parlamento y el Gobierno (arts. 2, 3 y 26) UN (9) تحيط اللجنة علماً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في الحياة العامة والسياسية، ولا سيما في البرلمان والحكومة (المواد 2 و3 و26).
    El hecho de que estas mujeres se hayan organizado representa de por sí un avance, ya que se encuentran entre las más marginadas y con menos recursos disponibles, tanto económicos como relacionados con la información y la toma de decisiones en la vida pública. UN ويمثل تنظيم هؤلاء النساء لأنفسهن إنجازا في حد ذاته، لأنهن أكثر الفئات تعرضا للتهميش، وأقلها حصولا على الموارد، سواء كانت اقتصادية أو تتعلق بالمعلومات أو صنع القرار في الحياة العامة.
    Las acciones dirigidas contra minorías religiosas e instituciones, los atentados xenófobos y la elaboración de perfiles en función de la raza, así como la exclusión sistemática de las minorías del proceso de toma de decisiones en la vida económica y pública, tienen por efecto socavar los derechos humanos y el desarrollo sostenible, además de generar inseguridad y conflictos. UN 76 - إن استهداف الأقليات والمؤسـسات الدينية والاعتداءات التي مبعثها كراهية الأجانب والتـنميـط العرقي، فضلا عن الإقصاء المنهجي للأقليات من عملية صنع القرار في الحياة الاقتصادية والحياة العامة، تُـفضي كلها إلى تقويض حقوق الإنسان والتنمية المستدامة، بالإضافة إلى التسبـب في حالة انعدام الأمن وتأجيـج النـزاع.
    También se explica por la escasa participación y representación, a veces nula, de las minorías étnicas, culturales y religiosas en el proceso de adopción de decisiones en las esferas de la política, la cultura y la economía de sus respectivas sociedades, lo que contribuye a perpetuar dos características fundamentales de la discriminación que sufren: la invisibilidad y el silencio. UN كما أنه يتبين في مشاركة الأقليات الإثنية والثقافية والدينية وتمثيلها المحدودين، لا بل المنعدمين أحياناً، في عملية صنع القرار في الحياة السياسية والثقافية والاقتصادية لمجتمعاتها، مما يُديم مظهرين أساسيين من مظاهر التمييز تقع ضحية لهما، وهما: الخفاء والصمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد