ويكيبيديا

    "صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacia la consecución de los ODM
        
    • hacia los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • hacia el logro de los ODM
        
    • en el logro de los ODM
        
    • hacia los ODM
        
    • en la consecución de los Objetivos
        
    • para lograr los Objetivos
        
    • a los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    • alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    También se debatieron medidas concretas para aumentar las intervenciones eficaces en materia de alfabetización sanitaria con el fin de acelerar los avances hacia la consecución de los ODM y combatir las enfermedades no transmisibles. UN فقد جرت أيضا مناقشة إجراءات ملموسة للارتقاء بالتدخلات الفعالة لمحو الأمية الصحية بغية الإسراع بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأمراض غير المعدية.
    Los participantes se mostraron dispuestos a trabajar conjuntamente con otros asociados para promover la alfabetización sanitaria como medio de acelerar los avances hacia la consecución de los ODM y combatir las enfermedades no transmisibles. UN وكان المشاركون على استعداد للسعي إلى العمل مع الشركاء الآخرين بغية تعزيز محو الأمية الصحية كوسيلة لإحراز تقدم سريع صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأمراض غير المعدية.
    Progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio UN التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Sus notables antecedentes son garantía de una acertada conducción de esta Cumbre, que el Paraguay espera produzca resultados que permitan importantes avances hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن سجلاتهم المتميزة ضمان لإدارة ممتازة لهذه القمة، التي تأمل باراغواي أن تفضي إلى نتائج تمكننا من إحراز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La ejecución oportuna y efectiva del Programa de Acción de Almaty contribuirá directamente a esa dirección normativa estratégica y ayudará a los países africanos a avanzar hacia el logro de los ODM. UN كما أن التنفيذ الفعال في حينه لبرنامج عمل ألماتي سيسهم مباشرة في ذلك الاتجاه الاستراتيجي للسياسات، وسيساعد البلدان الأفريقية على إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ahora es el momento de trabajar colectivamente, bilateralmente, y a nivel nacional para acelerar los progresos hacia el logro de los ODM y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La próxima cumbre de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio ofrece la oportunidad de reforzar vínculos, respuestas y esfuerzos en el logro de los ODM. UN ويتيح الاجتماع العام القادم الرفيع المستوى للجمعية العامة لمناقشة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصة فريدة لتعزيز الروابط والاستجابات والجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    Los participantes se mostraron dispuestos a trabajar conjuntamente con otros asociados para promover la alfabetización sanitaria para acelerar los avances hacia la consecución de los ODM y combatir las enfermedades no transmisibles. UN وكان المشاركون على استعداد للسعي إلى العمل مع شركاء آخرين لتعزيز محو الأمية الصحية بحيث يجري التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأمراض غير المعدية.
    Esos grupos enfrentan desafíos singulares en materia de desarrollo debido a sus limitaciones geográficas y tienen la enorme necesidad de una mayor asistencia para el desarrollo a fin de poder avanzar hacia la consecución de los ODM. UN وكلتا هاتين المجموعتين تواجه تحديات إنمائية فريدة من نوعها بسبب حدودها الجغرافية، وهي في حاجة ماسة إلى مساعدة إنمائية معززة إذا أرادت إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, en el contexto de la actual crisis económica internacional, el mayor desafío que existe sigue siendo la movilización de recursos para acelerar el progreso hacia la consecución de los ODM para 2015. UN ومع ذلك، وفي ظل الأزمة الاقتصادية الدولية الراهنة، ما زال التحدي الرئيسي يتمثل في تعبئة الموارد لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Algunos trágicos acontecimientos, como el tsunami asiático en 2004, nos recuerdan que los avances hacia la consecución de los ODM nunca se pueden dar por sentados. UN ثمة أحداث مأساوية، مثل أمواج تسونامي الآسيوية في عام 2004، تذكرنا بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يجوز أبدا أن يعتبر من الأمور المسلم بها.
    La reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), que concluimos hace poco, brindó a los dirigentes mundiales y a otros interesados una oportunidad excepcional de examinar el progreso logrado hacia la consecución de los ODM y de exponer experiencias valiosas. UN لقد أتاح اجتماعنا العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم مؤخرا فرصة فريدة لقادة العالم وأصحاب المصلحة الآخرين لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتبادل الخبرات القيمة.
    Los promedios nacionales y regionales en el avance hacia los objetivos de desarrollo del Milenio enmascaran considerables disparidades entre países y dentro de los países. UN ومتوسطات نسب التقدم الوطنية والإقليمية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحجب أوجه تباين هائلة بين البلدان وداخلها.
    Publicación no periódica: publicación en Internet sobre el progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio de 1990 a 2006 UN منشور غير متكرر: منشور على الإنترنت عن " التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 1990-2006``
    No obstante, la experiencia adquirida en los últimos 12 años puede aplicarse para acelerar los avances hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بيد أنه يمكن الاستفادة من تطبيق الخبرة المكتسبة خلال السنوات الاثني عشر الماضية في التعجيل بإحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las innovaciones y mejoras constantes en la gobernanza, la rendición de cuentas y las políticas probablemente han de acelerar el progreso hacia el logro de los ODM. UN الابتكارات والتحسينات الجارية في مجالات الحوكمة والمساءلة والسياسات العامة قد تسهم في التعجيل بوتيرة إحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A medida que avancemos en estas iniciativas, pedimos a la comunidad internacional que confíe en nuestro enfoque y nos apoye en este punto crítico de aceleración en nuestra trayectoria hacia el logro de los ODM. UN وبينما نتقدم صوب تحقيق هذه المبادرات، نطلب أن يثق المجتمع الدولي بنهجنا، وأن يقدم دعمه لنا أثناء هذه المرحلة الحاسمة لتسريع الخطى في مسيرتنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe aumentar el apoyo financiero para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a acelerar los progresos hacia el logro de los ODM. UN ومن ثم يجب على المجتمع الدولي زيادة الدعم المالي لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pero el Programa no se ha limitado a la presentación de informes y la promoción, sino que ha colaborado activamente con los asociados en el diseño y la ejecución de políticas para acelerar el avance hacia los ODM. UN غير أن البرنامج الإنمائي ذهب إلى حد أبعد بكثير من مجرد الإبلاغ والدعوة حيث بات يعمل بنشاط مع الشركاء على رسم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los últimos años no se ha observado sobre el terreno ningún progreso significativo en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN لم يلاحظ في السنوات الأخيرة إحراز أي تقدم كبير في هذا المجال صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al igual que la mayoría de los países en desarrollo, Uganda ha encarado enormes retos para lograr los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوغندا، شأنها شأن غالبية البلدان النامية، قد واجهت تحديات كبيرة في جهودها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los logros obtenidos en cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio se ven erosionados, al igual que nuestra capacidad de recuperación de las perturbaciones mundiales. UN فالمكاسب المحققة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتلاشى، وقدرتنا على التعافي من الصدمات العالمية تُعرقل.
    No obstante, África todavía tiene un largo camino por recorrer antes de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y aún se interponen muchos obstáculos en su camino. UN غير أن الطريق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لا يزال طويلا، ولا تزال هناك عقبات عديدة على هذا الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد