ويكيبيديا

    "صوب تحقيق هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la consecución de esos
        
    • hacia el logro de esos
        
    • hacia esos
        
    • para lograr esos
        
    • dirigida al logro de esas
        
    • hacia la consecución de esos
        
    • hacia la consecución de dichos
        
    Para favorecer los progresos en la consecución de esos objetivos comunes, el Cuarteto convino en la importancia de una campaña internacional coordinada de apoyo a las iniciativas palestinas de reforma política y económica. UN وبغية المساعدة في إحراز تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف المشتركة، وافقت المجموعة الرباعية على أهمية شن حملة دولية منسقة لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى إجراء إصلاح سياسي واقتصادي.
    Los indicadores de progreso medirán los avances en la consecución de esos logros durante el ejercicio presupuestario. UN وسوف تكون مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    También era deseable que se enunciasen los objetivos que se esperaba lograr, así como los métodos e indicadores que se utilizarían para evaluar los avances hechos en la consecución de esos objetivos. UN ومن المستصوب أيضا توضيح الانجازات المتوقعة، جنبا الى جنب مع اﻷساليب والمؤشرات التي ستستخدم في رصد التقدم صوب تحقيق هذه اﻹنجازات.
    En las secciones siguientes de presente informe se examinan los progresos realizados hacia el logro de esos objetivos. UN وهناك تقدم مطرد صوب تحقيق هذه الأهداف، كما يتضح في الأقسام التالية من هذا التقرير.
    En el marco de resultados estratégicos se definen claramente los resultados institucionales y los indicadores necesarios para supervisar el progreso hacia esos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويبين إطار النتائج الاستراتيجية بشكل واضح نتائج ومؤشرات تنظيمية محددة المعالم من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هذه النتائج، والاستراتيجيات المتبعة من أجل تحقيقها.
    Cada Estado por su cuenta puede fortalecer los esfuerzos conjuntos que realiza la comunidad internacional para lograr esos fines, pero cada uno de ellos debería responder de sus propios actos. UN ويمكن للدول على نحو فردي ان تقوي الجهود المشتركة للمجتمع الدولي صوب تحقيق هذه الاهداف، ولكن ينبغي لكل دولة ان تكون مسؤولة عن اجراءاتها.
    También era deseable que se enunciasen los objetivos que se esperaba lograr, así como los métodos e indicadores que se utilizarían para evaluar los avances hechos en la consecución de esos objetivos. UN ومن المستصوب أيضا توضيح الانجازات المتوقعة، جنبا الى جنب مع اﻷساليب والمؤشرات التي ستستخدم في رصد التقدم صوب تحقيق هذه اﻹنجازات.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 6 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء الفترة التي تغطيها الميزانية.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الحيز الزمني المحدد للقوة، وتقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات في أثناء فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza y los indicadores de progreso miden los avances en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطــار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza. Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del período presupuestario. UN 4 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للقوة، وتمثل مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Muchos de los oradores de las mesas redondas se centraron en los objetivos de desarrollo consagrados en la Declaración del Milenio, en particular, el de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015, lo que reflejó el consenso generalizado de que el Consenso de Monterrey constituía un paso importante y sustantivo en la consecución de esos objetivos. UN ركزت بيانات كثيرة في اجتماعات المائدة المستديرة على الأهداف الإنمائية المكرسة في الإعلان بشأن الألفية، ولا سيما، هدف تخفيف حدة الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015، مما يعكس توافق آراء واسع الانتشار بأن توافق آراء مونتيري سجل خطوة هامة وكبيرة صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Los logros previstos conducirían al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad en el marco cronológico de la Fuerza y los indicadores de progreso dan una medida del progreso alcanzado en la consecución de esos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطــار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء الفترة التي تغطيها الميزانية.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza y los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 11 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطــار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Misión. Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال مدة البعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    El avance hacia el logro de esos objetivos depende de un crecimiento económico equitativo, incluyente y favorable al desarrollo y la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويتوقف التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف على النمو الاقتصادي المنصف والجامع والمناصر للتنمية والداعم للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Los indicadores de progreso miden los progresos hacia el logro de esos objetivos para el ejercicio presupuestario 2005/2006. UN وتقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات لفترة الميزانية 2005/2006.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del mandato de la Fuerza y los indicadores de progreso son una medida del avance hacia esos logros realizados durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الفترة المخصصة للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء الفترة التي تغطيها الميزانية.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que participe en la utilización de las tecnologías de avanzada para la supervisión y vigilancia, cuando corresponda, en particular en misiones más peligrosas, y que informe al Comité Especial en su próximo período de sesiones de las medidas que haya adoptado para lograr esos objetivos, así como de toda otra sugerencia para que la examine el Comité Especial. UN 46 -وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الشروع في استخدام التكنولوجيات المتقدمة للرصد والمراقبة حسب الاقتضاء، ولا سيما في البعثات الأشد خطورة، وتقديم تقرير إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة عن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة صوب تحقيق هذه الغايات وأي اقتراحات إضافية لتنظر فيها اللجنة الخاصة.
    En la labor dirigida al logro de esas metas y objetivos, el subprograma cooperará e interactuará con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones regionales y subregionales de desarrollo. UN وفي العمل صوب تحقيق هذه الأهداف والغايات، سيتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية.
    Los gobiernos, en consulta con todas las partes interesadas, y en consonancia con las prioridades nacionales, tendrán que revisar las estrategias y políticas nacionales con el fin de apoyar los avances hacia la consecución de esos objetivos. UN وسيلزم أن تستعرض الحكومات، بالتّشاور مع كل الأطراف المعنية وبما يتسق وأولوياتها الوطنية، الاستراتيجيات والسياسات الوطنية التي تدعم إحراز تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del calendario establecido para la Operación, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados hacia la consecución de dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال مدة العملية، وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد