Por último, se suma a los miembros de la Comisión de Cuotas que son partidarios de mantener el ajuste en función de la carga de la deuda. | UN | وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون. |
Polonia se suma a los Estados Miembros que han apoyado constantemente los empeños destinados a resolver la drástica situación financiera de la Organización. | UN | وتضم بولندا صوتها إلى الدول اﻷعضاء التي ما برحت تؤيد الجهود الرامية إلى حسم الحالة المالية المتدهورة للمنظمة. |
Samoa se suma al llamamiento a favor de un desarme eficaz y de la total eliminación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتضم ساموا صوتها إلى الدعوة إلى نزع سلاح فعال والقضاء التام على أسلحة الدمار الشامل. |
El Reino de Swazilandia se suma al resto del mundo para condenar el terrorismo y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الأصوات الأخرى في العالم التي تدين الإرهاب والأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين. |
El presente se une a un flujo de tiempo desde antes y después. | TED | الوقت الحاضر تضم صوتها إلى تدفق من الوقت من قبل وبعد. |
71. El Gobierno del Sudán suma su voz a la del Relator Especial para instar a la Asamblea General y a la comunidad internacional a: | UN | ١٧ - وتضم حكومة السودان صوتها إلى المقرر الخاص في حث الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بما يلي: |
Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea y los países asociados, Chipre y Malta, se suman a la presente declaración. | UN | وتضم صوتها إلى هذا البيان بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبان قبرص ومالطة. |
Bangladesh se suma a otros para hacer un llamamiento en favor de que se retome el impulso del proceso de paz en el Oriente Medio, que se encuentra detenido. | UN | وتضم بنغلاديش صوتها إلى اﻵخرين في الدعوة إلى إعطاء عملية السلام في الشرق اﻷوسط المتعثرة زخم جديدا. |
Por otra parte, se suma a otros oradores para destacar la necesidad de que se asignen más recursos al Centro de Prevención de la Delincuencia Internacional. | UN | كما ضمت صوتها إلى متحدثين آخرين بالتأكيد على ضرورة تخصيص موارد إضافية لمركز منع الجريمة الدولية. |
Suecia se suma a la declaración formulada ayer por mi colega austríaco, el Sr. Wolfgang Schüssel, en nombre de la Unión Europea. | UN | السويد تضم صوتها إلى البيان الذي أدلى به باﻷمس زميلي النمساوي السيد ولفغانغ شوسيل، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Por consiguiente, la ASEAN se suma a la declaración del representante de Guyana hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ولذلك فإن الرابطة تضم صوتها إلى ما ذكره ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Belice se suma a otros en apoyo del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وتضم بليز صوتها إلى الآخرين تأييدا لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
56. La Sra. Livingstone Raday se suma a las oradoras que han felicitado a Nicaragua por los progresos realizados pese a las circunstancias difíciles. | UN | 56 - السيدة ليفينغستون رداي: ضمت صوتها إلى متكلمين آخرين لتهنئة نيكاراغوا على ما أحرزته من تقدم رغم ظروفها الصعبة. |
Filipinas se suma al llamamiento para que los Estados cumplan los plazos que se prorrogaron en la Conferencia de los Estados Partes. | UN | وتضم الفلبين صوتها إلى دعوة الدول إلى الوفاء بالموعد النهائي الذي مدده مؤتمر الدول الأطراف. |
En ese sentido, por mi intermedio, la Francofonía se suma al llamamiento a la solidaridad que se hizo en pro del restablecimiento del orden constitucional en Honduras. | UN | وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس. |
En cuarto lugar, la India se suma al clamor creciente que exige la pronta reforma de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | رابعاً، تضم الهند صوتها إلى الأصوات المتزايدة المطالبة بالإصلاح المبكر لأساليب عمل المجلس. |
Filipinas se une a las demás naciones del mundo para apoyar estas iniciativas y expresar su esperanza de que alcancen el éxito. | UN | وتضم الفلبين صوتها إلى بقية دول العالم في تأييد هذه المبادرات وفي الاعراب عن اﻷمل في نجاحها. |
El Reino de Swazilandia se une a otras delegaciones para dar la bienvenida a la República de Tuvalu como nuevo Miembro de la Organización. | UN | وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الآخرين في الترحيب بجمهورية توفالو كعضو جديد في المنظمة. |
Cuba suma su voz a la denuncia y condena de la comunidad internacional ante esta nueva agresión de Israel contra el pueblo palestino y contra la Jerusalén ocupada. | UN | وتضم كوبا صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة هذا الاعتــداء اﻹسرائيلــي الجديــد على شعب فلسطين وعلى القدس المحتلة. |
La República Checa, Hungría y Polonia se suman a esta declaración. | UN | وتضم صوتها إلى هذا البيان كل من بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا. |
Kenya se asocia a las demás delegaciones de la Conferencia de Desarme que han saludado efusivamente el ingreso en nuestro foro del Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez. | UN | وتضم كينيا صوتها إلى بقية وفود المؤتمر في الترحيب بحرارة بإكوادور، وأيرلندا، وكازاخستان، وماليزيا، وتونس في وسطنا. |
se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. | UN | وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها. |
Por consiguiente, el Reino Unido desea sumar su voz al coro creciente de las delegaciones que exhortan a la reforma de nuestros procedimientos. | UN | لهذا تود المملكة المتحدة أن تضم صوتها إلى أصوات الوفود المتزايدة التي دعت إلى إصلاح إجراءاتنا. |
Asimismo, la República Argentina adhiere a la declaración sobre energía renovable presentada por la Unión Europea en esta sesión. | UN | كذلك، ضمت الجمهورية الأرجنتينية صوتها إلى البيان المتعلق بالطاقة المتجددة الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة. |
El Gobierno ecuatoriano hace suyas las expresiones de apoyo al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, pues confía en que esa difícil labor debe descansar en la comprensión y el franco entendimiento de la comunidad internacional. | UN | وتضم حكومة إكوادور صوتها إلى عبارات التأييد لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. وهي تثق بأن مهمته الصعبة ستعتمد على التفهم الصريح من جانب المجتمع الدولي. |
Viet Nam comparte la opinión de que, de conformidad con el principio de la igualdad soberana, y mientras no se haya eliminado totalmente el derecho de veto, los nuevos miembros permanentes del Consejo deberían poder gozar de ese derecho. | UN | وريثما يلغى حق النقض إلغاء تاما، تضم فييت نام صوتها إلى الرأي القائل بأنه ينبغي لﻷعضاء الدائمين الجدد في المجلس أن يتمتعوا بهذا الحق وفقا لمبدأ المساواة في السيادة. |
Malasia hace suya la declaración formulada por Marruecos en nombre del Grupo de los 21. | UN | وتضم ماليزيا صوتها إلى صوت البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة ال21. |