ويكيبيديا

    "صوتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su voz
        
    • sus voces
        
    • votado
        
    • oídos
        
    • escuchados
        
    • suenan
        
    • oír
        
    • sus opiniones
        
    • sonido
        
    • su voto
        
    • voz de
        
    • la voz
        
    • influir
        
    • escuche su
        
    • su opinión
        
    Por motivos de equidad y justicia, su voz colectiva merece ser oída. UN ولذا فإن صوتهم الجماعي جدير بأن يُسْمَع احقاقا لﻹنصاف والعدل.
    En interés de la equidad y la justicia, su voz colectiva merece ser escuchada. UN إن صوتهم الجماعي يستحق أن يسمع تلبية لداعي اﻹنصاف والعدالة.
    Por último, las personas que quedaban excluidas de las tradiciones establecidas eran a menudo las primeras víctimas, y sus voces deberían escucharse en el debate. UN وفي الأخير، رأت أن المقصيين من تعريف التقاليد هم في كثير من الأحيان أول الضحايا وينبغي أن يسمع صوتهم في النقاش.
    A que preste especial atención a aquellos que han padecido más por la pobreza y a quienes gozan de menores oportunidades para ser oídos de otros. UN وإيلاء عناية خاصة لمن لم ينفكوا يعانون من الفقر أكثر من غيرهم ولمن يتوفر لديهم أدنى قدر من إمكانية إسماع صوتهم للآخرين.
    Si los terroristas se han servido a veces de tribunas públicas, es una exigencia moral proporcionar a las víctimas un foro institucional donde sean escuchados. UN وإذا كان الإرهابيون يستخدمون أحياناً الجماهير كمحاكِم، فمن الضروري أخلاقيا أن نوفر للضحايا محفلاً مؤسسيا يمكن أن يُسمع صوتهم من خلاله.
    También se les muestran los dispositivos que se utilizarán para ocultarla de la vista del público o para distorsionar su voz en caso de que la Sala de Primera Instancia haya ordenado la adopción de esas medidas de protección. UN كما يطلعون على التدابير المتخذة ﻹخفاء صورتهم أو تغيير صوتهم إذا أمرت الدائرة الابتدائية بتدابير حماية من هذا القبيل.
    No obstante, el Tribunal ha accedido a la petición de varios testigos de que se distorsionen su imagen y su voz para que no puedan ser reconocidos por el público en general. UN غير أن عدة شهود طلبوا تعتيم صورتهم وتحوير صوتهم حتى لا يتعرف عليهم الجمهور، واستجابت المحكمة لطلبهم.
    Es indispensable que la población que vive bajo la ocupación israelí pueda seguir haciendo escuchar su voz por intermedio del Comité Especial. UN وفي انتظار ذلك، من الضروري أن يتمكن السكان المقيمون تحت الاحتلال اﻹسرائيلي من مواصلة إسماع صوتهم للجنة الخاصة.
    A este respecto, el acontecimiento más positivo ha sido la determinación de la comunidad árabe Sunni de hacer oír su voz mediante la participación en el proceso político. UN وفي هذا الصدد، كان أكثر التطورات الإيجابية هو تصميم العرب السنيين على إسماع صوتهم من خلال مشاركتهم في العملية السياسية.
    La participación de pueblos indígenas en estos foros se considera de importancia decisiva para conseguir que su voz sea oída a nivel internacional. UN وتعتبر مشاركة السكان الأصليين في هذه المحافل حيوية لضمان إسماع صوتهم على المستوى الدولي.
    Para lograr esa transformación, los líderes espirituales de la comunidad árabe deben alzar su voz contra esos actos y contra la violencia doméstica en general. UN ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل.
    En ninguno de esos casos deben sufrir en silencio; sus voces deben ser escuchadas. UN ولا ينبغي لهم، بحالتهم هذه، أن يعانوا في صمت؛ بل يجب سماع صوتهم.
    Estas víctimas estarán representadas por un letrado y participarán en las actuaciones y de esa manera harán oír sus voces en el juicio. UN ويقوم ممثل قانوني بتمثيل هؤلاء المتضررين الذين سيشاركون في الإجراءات، وهذا ما يفسح لهم المجال لإسماع صوتهم في المحاكمة.
    Los niños no serán considerados exclusivamente receptores pasivos, víctimas o personas dependientes, sino que serán tratados como titulares de derechos y ciudadanos con derecho a ser oídos y a que sus opiniones se tengan en cuenta. UN ولن يُنظر إلى الأطفال بوصفهم مجرد متلقين خاملين أو ضحايا أو مُعالين، بل سيُعاملون بوصفهم أصحاب حقوق ومواطنين من حقهم أن يُسمع صوتهم وأن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار بصورة جدية.
    Los participantes aludieron el hecho de que los jóvenes indígenas tenían derecho a ser escuchados y a participar en procesos de adopción de decisiones. UN 36 - وناقش المشاركون مسألة تمكين شباب الشعوب الأصلية من الحق في إسماع صوتهم وفي المشاركة في عمليات صنع القرار.
    Las mujeres siempre piensan que cuanto más bajo hablan, más sexy suenan. Open Subtitles مرحى، مرحى فالنساء دائماً يعتقدن أنه كلما خفُت صوتهم أثناء الحديث، كلما بدوا أكثر جمالاً
    Se trataba de la aparente ausencia de legislación que obligue a los jueces y otros funcionarios, incluido los asistentes sociales, a oír personalmente a los niños en tales circunstancias. UN وقد أشارت إلى الافتقار الواضح الى تشريع يلزم القضاة وغيرهم من المسؤولين، بمن فيهم الاخصائيون الاجتماعيون، بإعطاء الفرصة لﻷطفال لاسماع صوتهم في مثل هذه الحالات.
    Y aunque no era algo que yo disfrutara hacer nunca olvidaré el sonido de sus graznidos al morir. Open Subtitles واعتقد ان هذا شئ استمتعت بفعله جدا اننى لن انسئ ابد صوتهم العالى وهم يموتون
    En el contexto de una votación, los miembros tienen la posibilidad de formular observaciones sobre su voto y dejar constancia de ellas. UN وفي سياق اقتراع تتاح للأعضاء إمكانية التعليق على صوتهم الخاص وتدوينه في السجل.
    Acogemos con beneplácito la participación del Consejo con las organizaciones no gubernamentales como medio para permitir que se escuche la voz de los pueblos. UN ونرحب باشتراك المجلس مع المنظمات غير الحكومية باعتباره طريقة لتمكين الناس من إسماع صوتهم.
    Las personas que viven en la pobreza se sienten impotentes y aisladas porque no pueden influir en las decisiones que repercuten en sus vidas. UN ويساور الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر شعور بالقنوط والتهميش بسبب عدم الاستماع إلى صوتهم عند اتخاذ القرارات التي تمـس حياتهم.
    Debemos velar por que se escuche su voz antes, durante y después de la conferencia. UN وعلينا أن نضمن أن يكون صوتهم مسموعا قبل المؤتمر وخلاله وبعده.
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de dar a los refugiados la posibilidad de expresarse, puesto que su opinión era la más importante. UN وأشارت وفود عديدة أيضاً إلى ضرورة إعطاء اللاجئين فرصة للتعبير عن آرائهم لأن صوتهم هو الذي يهم أكثر من أي شئ آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد