Los satélites SPOT proporcionan imágenes con resolución de 10 m a 20 m con tres bandas espectrales y un ciclo de repetición de 26 días. | UN | وتوفر سواتل سبوت صورا تتراوح درجة تحليلها بين ١٠ أمتار و ٢٠ مترا بثلاثة نطاقات طيفية وبدورة تكرار مدتها ٢٦ يوما. |
Se debe introducir ese concepto en los libros que contienen imágenes estereotipadas. | UN | ويجب أن ينسحب هذا على الكتب التي تتضمن صورا نمطية. |
Quiero fotos de todos los que se acerquen a 100 metros del lugar. | Open Subtitles | أريد صورا لكل من يأتي بقرب المركز حتى لو بمئات الياردات |
Me dieron fotos para ordenar y sé que fue lo que ocurrió entre ellas. | Open Subtitles | لقد أعطوني صورا لأصنفها .. وأنا عرفت ماحدث فيما بين تلك الصور |
La Comisión está preparando actualmente una publicación con fotografías detalladas de esas exhibiciones. | UN | وتعد اللجنة في الوقت الراهن منشورا يتضمن صورا فوتوغرافية مفصلة للمعروضات. |
El reclamante facilitó fotografías y declaraciones testimoniales para sustanciar la pérdida sufrida. | UN | وقدم صاحب المطالبة صورا فوتوغرافية وبيانات إثبات لدعم الخسارة المذكورة. |
Ese portal también ofrece imágenes de satélites meteorológicos, datos ambientales y de calidad del aire, así como estudios e informes sobre el cambio climático. | UN | وتعرض هذه البوابة أيضا صورا ملتقطة من سواتل أرصاد جوية وبيانات عن البيئة وجودة الهواء ودراسات وتقارير عن تغير المناخ. |
Agrego nuevas imágenes porque aprendo más acerca de ello cada vez que la doy. | TED | أضفت لها صورا جديدة لأني أتعلم عنها المزيد في كل مرة أقدم. |
Que usaba imágenes para ayudar a relajarse. | Open Subtitles | الذي استخدم صورا للمساعدة على الاسترخاء. |
Los actuales satélites Landsat proporcionan imágenes con resolución de 30 m en siete bandas espectrales y con repetición de la cobertura cada 16 días. | UN | وتوفر سواتل لاندسات الحالية صورا تبلغ درجة تحليلها ٣٠ مترا في سبعة نطاقات طيفية وبتغطية متكررة كل ١٦ يوما. |
Pero también están las imágenes, insoportables en este caso, de las víctimas del mercado de Sarajevo y de la marea humana que huye de las masacres de Rwanda. | UN | بيد أن هناك كذلك صورا لا تطاق لضحايا سوق سراييفو ولطوفان البشر الهاربين من القتل في رواندا. |
Se sigue haciendo un uso excesivo de programas en que abundan las imágenes de violencia y dominación en que invariablemente se representa a la mujer como víctima. | UN | وما زال هناك إسراف في الاعتماد على برامج تتضمن صورا للعنف والسيطرة، وتظهر فيها المرأة دائما كضحية. |
Queríamos sacarles fotos a sus chicas desnudas, subirlas a Internet y dividir ganancias con usted. | Open Subtitles | لقد اردنا ان نأخذ صورا عاريه للفتياتك ونضعهم على الانترنت ونتقاسم الربح معاك |
Y toma fotos increíbles, ten una aventura, solo, ya sabes, intenta no morir. | Open Subtitles | وإلتقط صورا رائعة، قم بمغامرة، فقط، تعلم، حاول أن لا تموت. |
De hecho, si ingresan al sitio, deberían haber posteado fotos del festejo de anoche. | Open Subtitles | في الحقيقة إذا دخلت لبيانات الموقع يفترض أن تجد صورا لملحمة البارحة |
y Trish dijo que podía hacer fotos con flash de los cuadros. | Open Subtitles | و قالت تريش أن بوسعي أن ألتقط صورا بالوميض للوحات |
El Grupo también proporcionó fotografías para ayudar a identificar a los principales líderes del convoy. | UN | كما قدم الفريق صورا فوتوغرافية للمساعدة في التعرف إلى كبار قادة هذه القافلة. |
Ha sido programado para tomar fotografías robóticamente de más de mil galaxias por noche y en el transcurso de una semana fotografía 7 u 8 mil galaxias. | Open Subtitles | وقد تم برمجته لكي يأخذ صورا بطريقة آلية لأكثر من 1000 مجرة في الليلة و على مدار الأسبوع حوالى 7000 الى 8000 مجرة |
Las colaboraciones han aumentado en alrededor de un 25% y se han añadido fotografías. | UN | وازدادت الاشتراكات بحوالي ٢٥ في المائة وأصبحت الصحيفة تتضمن صورا فوتوغرافية. |
Durante el altercado que tuvieron por la venta de un apartamento, U Tin Soe profirió insultos contra U Khin Maung Htay y tomó fotografías sin el consentimiento de este último. | UN | وأثناء مشادة وقعت بينهما بسبب مسألة بيع شقة استخدم يو تين سوي عبارات نابية والتقط صورا دون موافقة صريحة من اﻷخير. |
Tomo una foto de mí misma diariamante. Lo he hecho desde el año pasado. | TED | أخذت ألتقط صورا لنفسي .. أفعل هذا منذ مايقارب العام الماضي .. صورة لنفسي كل يوم. |
Cuando las reclamaciones se referían a cheques sin cobrar, los solicitantes facilitaron copias de los cheques librados a su favor. | UN | وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صورا من الشيكات التي حُررت لصالحهم. |
Adjunto a Vuestra Excelencia fotocopias de las páginas de esos libros para que queden como prueba manifiesta de las auténticas intenciones del régimen iraquí. | UN | أرفق لكم طيه صورا عن صفحات تلك الكتب لتقف حجة ناصعة على حقيقة نوايا النظام العراقي. |
Finalmente, el Sr. Nicholls expresó su desacuerdo con los informes que daban una imagen negativa de la situación en materia de derechos humanos en Timor oriental. | UN | وأخيرا أعرب عن عدم موافقته على التقارير التي تتضمن صورا سلبية عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
A continuación, el equipo inspeccionó todas las instalaciones del proyecto y fotografió los estanques de sedimentación y las bombas. | UN | فتش الفريق بعدها جميع مرافق المواقع، والتقط صورا لأحواض الترسيب ومضخات السحب. |
Se aplicará la misma sanción a quien imprima, venda, distribuya o exponga estampas, fotografías, dibujos u otras representaciones indecentes. | UN | ويحكم بالعقوبات السابقة على كل من طبع أو باع أو وزع أو عرض صورا أو رسومات أو نماذج أو أي شيء آخر يخل بالحياء. |