ويكيبيديا

    "صورة أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una imagen más
        
    • un panorama más
        
    • una idea más
        
    • un cuadro más
        
    • una visión más
        
    • situación es más
        
    • un cuadro mucho más
        
    • un panorama mucho más
        
    Asimismo, se procura promocionar en los medios de difusión una imagen más equilibrada y no estereotipada de mujeres y hombres. UN وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام.
    Además, algunas de las recomendaciones normativas positivas de la Comisión debieron mencionarse para que se diera una imagen más equilibrada de sus debates. UN وفضلا عن ذلك، كان ينبغي ذكر بعض التوصيات الايجابية للجنة على صعيد السياسات، وذلك لتقديم صورة أكثر توازنا لمناقشاتها.
    Los departamentos gubernamentales pertinentes habrían proporcionado al Relator Especial un panorama más realista si éste les hubiera pedido aclaración al respecto. UN وكانت اﻹدارات الحكومية المعنية على استعداد ﻷن تعطي المقرر الخاص صورة أكثر واقعية لو أنه اختار أن يستبين المسألة معها.
    Se esperaba recibir ahora de los representantes gubernamentales e indígenas propuestas concretas sobre cada artículo para lograr un panorama más claro y preciso de todas las diferentes posiciones en la materia. UN ويمكن الحصول اﻵن على اقتراحات ملموسة من الحكومات ومن ممثلي السكان اﻷصليين بشأن كل مادة لرسم صورة أكثر وضوحا ودقة لجميع المواقف المختلفة المتعلقة بهذه المسألة.
    De haberlas consultado, se habría formado una idea más equilibrada de la situación. UN ولو حصلت مشاورات من هذا القبيل لأُتيحَ لها أن تُكوِّنَ صورة أكثر توازناً عن الحالة.
    Al ofrecer un cuadro más detallado de los propósitos y los resultados de los gastos, la presupuestación basada en los resultados ayudará a los Estados Miembros a comprender de qué manera la Organización utiliza sus cuotas. UN وستساعد الميزنة المستندة إلى النتائج الدول الأعضاء على فهم الطريقة التي تستخدم بها المنظمة ما تدفعه لها هذه الدول من اشتراكات مقررة، وذلك بإعطائها صورة أكثر تفصيلا عن وجوه الإنفاق ونتائجه.
    No se está transmitiendo una imagen más moderna de la mujer. UN ولكن لا يجري توصيل صورة أكثر حداثة للمرأة.
    Los dos sistemas, es decir, la presentación de información cuantitativa y cualitativa, se fortalecen mutuamente y ofrecen una imagen más UN فنظاما الإبلاغ الكمي والنوعي يعززان بعضهما ويقدمان صورة أكثر اكتمالا.
    Aunque se ha hecho mucho para promover una imagen más equilibrada, los medios oficiales de difusión siguen presentando imágenes discriminatorias y estereotipadas de la mujer. UN وعلى الرغم من عمل الكثير للترويج لرسم صورة أكثر توازنا، فلا تزال هناك صور تمييزية ونمطية في التيار الرئيسي لوسائط الإعلام.
    El Director explicó también que en informes futuros se facilitará una imagen más detallada de la situación de los saldos de los fondos. UN وأوضح المدير أيضا بأنه سوف تعرض في التقارير في المستقبل صورة أكثر شمولا عن وضع رصيد الأموال في الصندوق.
    No obstante, es necesario reunir y validar información complementaria para establecer una imagen más completa y precisa. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة لجمع المعلومات المكملة وبحث مدى سريانها لتقديم صورة أكثر اكتمالاً وأكثر دقة.
    En el pasado el sistema de categorización de controversias era diferente de unos organismos a otros, lo que dificultaba la identificación de cuestiones transversales; el sistema común introducido en 2009 proporcionará una imagen más detallada de esas cuestiones. UN واسترسل قائلا إن نظام تصنيف المنازعات في السابق اختلف من هيئة لأخرى، مما صعب تحديد المسائل العامة؛ وإن النظام الموحد الذي بدأ العمل به في عام 2009 سيعطي صورة أكثر دقة لهذه المسائل.
    Confía en que en el próximo informe periódico se presente un panorama más satisfactorio de la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وهو يأمل أن يقدم التقرير الدوري المقبل صورة أكثر إرضاء لحالة حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Los niveles de inversión dan un panorama más exacto de las perspectivas de crecimiento económico sostenible de África. UN وتعطي مستويات الاستثمار صورة أكثر دقة عن احتمالات نمو اقتصادي مستدام في افريقيا.
    Comentario: en los párrafos 53 a 71 del documento del presupuesto se pretende presentar un panorama más transparente de la verdadera configuración de la plantilla del ACNUR. UN التعليق: تسعى الفقرات من 53 إلى 71 من وثيقة الميزانية إلى تقديم صورة أكثر شفافية لحالة التوظيف في المفوضية.
    Las conclusiones presentan un panorama más complejo de las limitaciones reales a las que se enfrenta el sistema a fin de financiar sus actividades operacionales para el desarrollo. UN في حين تقدم النتائج صورة أكثر تعقيدا للقيود الفعلية التي تواجهها المنظومة في تمويل أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية.
    Esta separación aumentará la transparencia y ofrecerá un panorama más fidedigno de la situación financiera de la Organización. UN ومن شأن فصلها هذا أن يزيد من الشفافية ويقدم صورة أكثر دقة لحالة الميزانية في المنظمة.
    A medida que se sigue trabajando en la estrategia, cada vez será más importante hacerse una idea más clara de sus efectos y resultados. UN وفيما يستمر العمل المتعلق بهذه الاستراتيجية، فإن توفير صورة أكثر وضوحا عن تأثيرها ونتائجها يكتسي أهمية متزايدة.
    Además, la recopilación automatizada de datos mediante satélites permitiría hacerse una idea más precisa de la utilización de los vehículos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر قيد البيانات آليا باستخدام السواتل صورة أكثر وضوحا لاستخدام المركبات.
    Obtuvimos imágenes de satélite de esos distritos, que pintan un cuadro más detallado de los actos de barbarie perpetrados por la parte armenia. UN لقد حصلنا على صور مرسلة من السواتل لهاتين المقاطعتين، تعطي صورة أكثر تفصيلا لهذه الأعمال الوحشية التي يرتكبها الجانب الأرمني.
    La finalidad de esos seminarios consistiría en elaborar una visión más completa, precisa y detallada de los anteriores programas. UN والهدف من تلك الحلقات هو التوصل الى صورة أكثر اكتمالا ودقة وتفصيلا لبرامج اﻷسلحة الكيميائية السابقة.
    Además, la experiencia reciente de las economías desarrolladas indica que la situación es más compleja que la percibida al centrar la atención en las diferencias estructurales del mercado de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، تدل الخبرات اﻷخيرة للاقتصادات المتقدمة النمو على وجود صورة أكثر تعقيدا من تلك الصورة التي تتشكل نتيجة التركيز على الاختلافات في هيكل سوق العمل.
    La comparación producto por producto entre exportadores de países de África y de otros países presenta un cuadro mucho más complejo: UN فأي مقارنة تتعلق بسلعة أساسية محددة بين البلدان المصدرة اﻷفريقية وغير اﻷفريقية تسفر عن صورة أكثر تعقيداً من ذلك بكثير:
    Las cifras, alentadoras a primera vista, presentan un panorama mucho más decepcionante cuando se tiene en cuenta la evolución de los tipos de cambio, la inflación y el crecimiento. UN وهذه الأرقام، التي تبدو مُشجعة للوهلة الأولى، تُقدم صورة أكثر قتامة لجهود المعونة، وذلك عند أخذ تطور سعر الصرف والتضخم والنمو في الحسبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد