Las Naciones Unidas deben empeñarse en crear una imagen positiva de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى الى رسم صورة إيجابية لعمليات حفظ السلم. |
Los medios de difusión han de ser responsables de presentar una imagen positiva de la mujer. | UN | وتقع على عاتق تلك الوسائط مسؤولية إعطاء صورة إيجابية للمرأة. |
Establecer códigos de conducta y otras formas de reglamentación interna para fomentar la presentación de una imagen positiva y realista de la mujer. | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك وأنواع أخرى من أشكال التنظيم الذاتي للتشجيع على تقديم صورة إيجابية وواقعية للمرأة؛ |
Respuesta a la Recomendación 455 Además de sensibilizar a los medios de difusión respecto de las cuestiones de género, se ha fomentado la proyección de imágenes positivas de la mujer. | UN | الاستجابة للتوصية رقم 455: يجري تشجيع إظهار صورة إيجابية للمرأة مع توعية وسائط الإعلام لمراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. | UN | إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء. |
El desarrollo de una nueva cultura de las comunicaciones en el marco de las Naciones Unidas es muy importante para promover una imagen positiva de su labor. | UN | وإيجاد ثقافة إعلام جديدة في الأمم المتحدة له أهميته في ترويج صورة إيجابية لأعمال المنظمة. |
El voluntariado ayuda a tener una imagen positiva de uno mismo y beneficia al voluntario y a la sociedad. | UN | فالتطوع يعزز صورة إيجابية للذات ويوفر فوائد لكل من المتطوع والمجتمع. |
Se consideró que en el informe se había presentado una imagen positiva, sin examinar los inconvenientes o aspectos negativos de las medidas de mejoramiento. | UN | ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين. |
Se consideró que en el informe se había presentado una imagen positiva, sin examinar los inconvenientes o aspectos negativos de las medidas de mejoramiento. | UN | ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين. |
Asimismo, apoya el fomento de una imagen positiva de la migración y la sensibilización de la sociedad acerca de su potencial positivo. | UN | وهي تؤيد أيضا العمل على تكوين صورة إيجابية للهجرة وزيادة الوعي بإمكاناتها الإيجابية. |
Se han tomado medidas para proyectar una imagen positiva de la mujer en los programas de estudio, los libros de texto y los medios electrónicos y de prensa. | UN | واتخذت تدابير للحفاظ على صورة إيجابية للمرأة في المناهج التعليمية والكتب المدرسية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Apoyo a Acciones audiovisuales y publicaciones que promuevan una imagen positiva del papel de las mujeres en la sociedad. | UN | دعم الأنشطة السمعية البصرية والمنشورات التي تعزز صورة إيجابية لدور المرأة في المجتمع. |
Esos proyectos han contribuido a crear una imagen positiva de la MONUC entre la población local. | UN | وتسهم المشاريع التي من هذا القبيل في توليد صورة إيجابية للبعثة في نظر السكان المحليين. |
El Departamento debería reforzarse, dotándolo de los instrumentos necesarios para que siga proyectando una imagen positiva de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه يتعين تعزيز الإدارة ومنحها الأدوات اللازمة التي تتيح لها إعطاء صورة إيجابية للأمم المتحدة. |
iii) Se concebirán programas y estrategias a fin de promover una imagen positiva de la mujer en la sociedad de Santa Lucía; | UN | ' 3` سوف توضع برامج واستراتيجيات لنشر صورة إيجابية للمرأة في مجتمع سانت لوسيا؛ |
También ha emprendido un proyecto de difusión destinado a promover una imagen positiva de Montserrat. | UN | وشرعت أيضا في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج صورة إيجابية لمونتيسيرات. |
Señala que ha observado que se han adoptado medidas para luchar contra los mensajes de los medios de comunicación que no transmiten una imagen positiva de la mujer. | UN | ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة. |
La oradora no recomienda que se regule la actividad de los medios de difusión, pero insta al Gobierno a idear medidas creativas, basadas en investigaciones serias, para que se presenten imágenes positivas. | UN | وأضافت أنها لا توصي بفرض ضوابط على وسائط الإعلام، لكنها تحث الحكومة على استخدام العقلية الابتكارية المستندة إلى البحوث السليمة من أجل وضع برامج تقدم صورة إيجابية عنهن. |
La oportunidad para usar la Internet para presentar una imagen favorable de grupos nacionales o étnicos ofrece posibilidades fascinantes. | UN | وقال إن فرصة استخدام اﻹنترنت لتصوير الجماعات الوطنية واﻹثنية في صورة إيجابية يمثل إمكانيات مثيرة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que, por conducto del sistema educativo, aplique eficazmente medidas innovadoras dirigidas a los jóvenes y a los adultos, a fin de reforzar la comprensión del concepto de igualdad entre mujeres y hombres, y a que trabaje con los medios de difusión a fin de que se represente a la mujer de manera positiva y no estereotipada. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة في استهداف الشباب والكبار من خلال النظام التعليمي لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام لتشجيع تقديم صورة إيجابية وغير نمطيه عن المرأة. |
La Comisión observó que en general existía un panorama positivo con respecto al cumplimiento de sus decisiones y recomendaciones. | UN | ٣٤٨ - لاحظت اللجنة وجود صورة إيجابية بصفة عامة من حيث الالتزام بمقرراتها وتوصياتها. |
Desde la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer en 1980, se habían organizado varias campañas de concientización para promover una imagen más positiva de la función de la mujer en la sociedad y en la familia. | UN | ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في 1980، نظمت عدة حملات للتوعية بغرض ترويج صورة إيجابية عن دور المرأة في المجتمع والأسرة. |
En los programas de radio y de televisión se debería tratar de dar una representación positiva de dichas mujeres, incluyendo programas que las retraten positivamente y que hagan que aumente la sensibilización sobre la diversidad de sus perspectivas y de sus experiencias personales. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقديم صورة إيجابية عن نساء الأقليات في ما يُبث من برامج؛ ويشمل ذلك تقديم برامج ذات مضمون يصور نساء الأقليات تصويراً إيجابياً ويزيد الوعي بشأن التنوع في وجهات نظر نساء الأقليات وتجاربهن الشخصية. |